Примеры употребления "военную агрессию" в русском

<>
Продолжая свою военную агрессию, Израиль по-прежнему систематически совершает нарушения прав человека, военные преступления и акты государственного терроризма против палестинского народа, находящегося под его оккупацией. In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against Palestinian people under its occupation.
Продолжая свою военную агрессию, Израиль по-прежнему совершает систематические нарушения прав человек, военные преступления и акты государственного терроризма, направленные против палестинского народа, находящегося под его оккупацией. In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against the Palestinian people under its occupation.
Ирак отвергает все последствия этого незаконного решения и, в частности, неубедительные доводы и предлоги, используемые этими государствами в попытке оправдать свою военную агрессию против нашей страны. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country.
Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей. Despite massive propaganda, intense economic pressure, and overt military aggression, the EU can and will stay the course in its Eastern Partnership and its offers to its neighbors.
Ирак отвергает все последствия этого незаконного решения и, в частности, те слабые оправдания и предлоги, которые используются этими странами в попытке оправдать свою военную агрессию против нашей страны. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these countries in an attempt to justify their military aggression against our country.
Комитет подчеркнул, что Израиль осуществляет военную агрессию в секторе Газа в нарушение международного гуманитарного права и права прав человека и резолюций Организации Объединенных Наций, пренебрегая жизнью, безопасностью и благосостоянием палестинского гражданского населения, которое и без того испытывает страдания на протяжении более 40 лет оккупации. The Committee has stressed that Israel was waging the military aggression in the Gaza Strip in contravention of international humanitarian and human rights law and United Nations resolutions, and without regard for the life, safety and well-being of the Palestinian civilian population already suffering from more than 40 years of occupation.
В связи с этим мы по-прежнему обращаемся к международному сообществу с призывом принять необходимые меры, с тем чтобы заставить Израиль, оккупирующую державу, прекратить свою военную агрессию и неукоснительно соблюдать нормы международного права, в частности положения четвертой Женевской конвенции, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. Hence, we continue to call on the international community to take action to compel Israel, the occupying Power, to cease immediately its military aggression and to scrupulously abide by international law, particularly the provisions of the Fourth Geneva Convention, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem.
Если в ходе эскалации своей нынешней экономической политической и дипломатической войны против Кубы они сделают ошибку и ввяжутся в прямую военную агрессию, мы можем заверить их в том, что им надо быть готовыми к сопротивлению в нашей стране — сопротивлению, которое закончится лишь тогда, когда будет гарантирована независимость и суверенитет нашего народа. If, in the escalation of their current economic, political and diplomatic war against Cuba, they make the mistake of launching themselves into a direct military aggression, we can assure them that they must be prepared to confront, in our country, a resistance that will only end when the independence and sovereignty of our people are assured.
Грубо попирая международное право, Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою военную агрессию против палестинского народа, в том числе вторжения и рейды в палестинские города, деревни и лагеря, а также чрезмерное применение силы и внесудебные расправы, которые в течение прошедших лет обернулись тысячами погибших и десятками тысяч раненых, в том числе среди детей и женщин. In grave violation of international law, Israel, the occupying Power, continues its military aggression against the Palestinian people, including incursions and raids into Palestinian cities, towns, villages and camps as well as excessive use of force and extrajudicial killings, which, over the years, have caused thousands of deaths and tens of thousands of injuries, including among children and women.
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам письмо министра иностранных дел Республики Ирак г-на Наджи Сабри от 28 мая 2002 года по поводу того факта, что Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство продолжают военную агрессию против Ирака, начатую ими в 1991 году: их самолеты много раз наносили бомбовые удары по военным и гражданским объектам в нашей стране. On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 28 May 2002 from Mr. Naji Sabri, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning the fact that the United States of America and the United Kingdom are maintaining the military aggression in which they have been engaged against Iraq since 1991 by having their aircraft bomb numerous military and civilian sites in the country.
Это противоречит принципам, изложенным в статье 39 Устава Организации Объединенных Наций, особенно в то время, когда два постоянных члена Совета Безопасности ежедневно осуществляют неприкрытую военную агрессию против Ирака, нарушая его суверенитет и территориальную целостность, подвергая бомбардировкам его города и деревни, и при этом Совет Безопасности не выносит решения о том, что подобные акты представляют собой угрозу международному миру и безопасности. This runs counter to the principles set out in Article 39 of the Charter of the United Nations, particularly when two permanent members of the Security Council are engaged daily in waging outright military aggression against Iraq, violating its sovereignty and its territorial integrity, bombing its towns and villages, without the Security Council deciding that such acts constitute a threat to international peace and security.
Против военной агрессии не хватает лишь стабилизации путем кредитов: нужна и военная поддержка. One does not counter military aggression only with stabilization credits, but also with military support.
Немцы, в частности, не переваривают военной агрессии и по этой причине ставят перед собой в Афганистане только полицейские задачи. The Germans, in particular, have no stomach for military aggression, hence their reluctance in Afghanistan to take on anything but simple police tasks.
На протяжении последних 47 лет народ Кубы живет в условиях осадного положения, подвергаясь угрозе военной агрессии со стороны Соединенных Штатов. The people of Cuba has been living in a state of siege for the past 47 years, threatened with military aggression by the United States.
Признать законное право Ливии и частных лиц, пострадавших в результате вышеупомянутой военной агрессии, на получение справедливой и надлежащей компенсации за причиненные им страдания; To acknowledge the basic right of Libya and of the individuals harmed by the aforesaid military aggression to just and appropriate compensation to redress the wrong done to them;
Всеохватный характер разрушительных действий, которые израильская военная агрессия творит во всех секторах палестинской экономики и общества, не оставляет никаких возможностей для развития и планирования. The comprehensive nature of the devastation wrought in all sectors of the Palestinian economy and society by Israeli military aggression leaves no room for development and planning.
Г-жа Агаджанян (Армения), используя свое право на ответ, говорит, что упоминание Азербайджаном якобы имеющей место военной агрессии Армении не имеет под собой никаких оснований. Ms. Aghajanian (Armenia), also speaking in exercise of the right of reply, said that the allusion made by Azerbaijan to supposed military aggression by Armenia was captious.
Вместо того, чтобы направлять свою энергию на развитие и строительство светлого будущего, наш народ, ввиду продолжающейся военной агрессии Израиля и установленного им экономического эмбарго, вынужден всецело зависеть от гуманитарной помощи. Instead of channelling the energies of our people towards development and building a bright future, our people are obliged, due to continuous Israeli military aggression and economic embargo, to depend totally on humanitarian aid.
ее акты военной агрессии против Анголы, Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Лесото, Мозамбика, Свазиленда и Сейшельских Островов, а также ее действия по вербовке, обучению, финансированию и вооружению наемников для агрессии против соседних государств; Its acts of military aggression against Angola, Botswana, Lesotho, Mozambique, Seychelles, Swaziland, Zambia and Zimbabwe as well as its activities to recruit, train, finance and arm mercenaries for aggression against neighbouring States;
Фогель рекомендует дать полный и объективный официальный отчет о страданиях, которые причинила военная агрессия Японии, продлевая время, которое студенты должны уделять истории современной Японии, и включая реакцию и критику в регионе в это исследование. Vogel recommends a full and objective official account of the suffering Japan’s military aggression caused, lengthening the time that students must devote to modern Japanese history, and including regional reactions and criticism in that study.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!