Примеры употребления "mighty aphrodite" в английском

<>
Japan is a mighty nation. Япония - сильная нация.
Cypriot energy minister Yiorgos Lakkotrypis claims his country’s offshore Aphrodite field alone has a gross value of “approximately $50 billion,” and companies are actively exploring for more gas offshore the island. Министр энергетики Кипра Йоргос Лаккотрипис (Yiorgos Lakkotrypis) утверждает, что одно только оффшорное месторождение Aphrodite представляет значительную ценность - «примерно 50 миллиардов долларов», - и компании продолжают активную разведку вблизи этого острова.
Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat. Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.
Call it Aphrodite, or Venus, or bimbo, or whatever you want; the name doesn't matter, as long as we understand what it is about, and we support it. Назовите его хоть Афродитой, или Венерой, или бимбо, или как вам нравится, имя не имеет значения, пока мы понимаем, о чем идет речь, и поддерживаем его.
Only the "high and mighty" make it to Moscow: migrants save money for language "Великий и могучий" до Москвы доведет: мигранты копят деньги на язык
None of the pilots ever met the mighty Tupolev. Ни один из них ни разу не встречался с могущественным Туполевым.
The interim Ukrainian government that hastily replaced Yanukovych’s administration lacked constitutional legitimacy and was in no position to risk a military confrontation with the mighty Russian Federation. Временное правительство, поспешно заменившее администрацию Януковича, без конституционной легитимности не стало рисковать военной конфронтацией с могучей Российской Федерацией.
The once mighty commodity trader has plunged more than 20% during the last 3 weeks. Некогда могущественный трейдер сырьевых товаров потерял более 20% за прошедшие 3 года.
None of these measures, however, will prevent further attacks, just as Putin's mighty, unaccountable law-enforcement agencies could not stop the horror of 2004. Однако ни одна из этих мер не поможет предотвратить новые теракты — точно так же, как мощные, ни перед кем не отчитывающиеся правоохранительные органы Путина не смогли остановить ужас 2004 года.
With the old leadership being pushed out in both Tatarstan and Bashkortostan, the Kremlin is showing it is confident it can eliminate the last relics of the Yeltsin era, manage the Muslim populations in the country and bring the final pieces of Russia’s mighty economic wealth under Kremlin control. Убрав старое руководство Татарстана и Башкортостана, Кремль демонстрирует уверенность в том, что он может избавиться от последних реликтов эпохи Ельцина, управлять мусульманским населением страны и поставить под свой контроль последние неподвластные ему элементы мощной экономической базы России.
The "brain drain," or emigration of scientists from the Soviet Union and Russia, in the last forty years seemed to produce a serious effect on the once powerful and mighty military industrial complex. «Утечка мозгов», то есть шедшая последние сорок лет эмиграция ученых из Советского Союза и России, серьезно сказалась на некогда мощном и могущественном военно-промышленном комплексе.
Picture today’s middle-aged, upper-middle-class Russian: He was born some 45 years ago into a mighty empire that was supposed to last a thousand years but that survived just seven decades. Нарисуем портрет сегодняшнего россиянина среднего возраста из верхушки среднего класса. Он родился 45 лет назад в могущественной империи, которая должна была просуществовать тысячу лет, но хватило ее лишь на 70.
The Soviets had invaded Czechoslovakia only two years before; the mighty eyebrows of Leonid Brezhnev, the ponderous party general secretary of that ponderous era, were still jet black. Советский Союз вторгся в Чехословакию всего лишь двумя годами раньше. Могучие брови Леонида Брежнева, тяжеловесного генерального секретаря, правившего страной в эту тяжеловесную эпоху, еще были угольно-черными.
It’s a mighty fall for what was once almost a universal language. Это огромный провал для языка, который когда-то считался едва ли не универсальным.
The eternally indestructible, matchlessly mighty Soviet Union is no more. Вовек нерушимого, несравненно могучего Советского Союза больше не существует.
Possession of a mighty new weapon gave Truman the confidence to set the terms of his relationship with Stalin. On Aug. 18, Truman bluntly turned Uncle Joe down. Обладание новым мощным оружием убедило американского президента, что он может диктовать условия на переговорах со Сталиным, и 18 августа Трумэн напрямую отказал «дядюшке Джо» в его просьбе.
The West, in its victor's arrogance, looked down on Russia like a high and mighty lord does on a poor relation. В своем высокомерии победителя Запад привык смотреть на Россию как могущественный лорд на бедного родственника.
We must become aware of the fact that mighty countries, unchallenged by others, may lose the capacity to use their reverse gear, and begin to contemplate future strategy with that in mind. Мы должны осознать тот факт, что сильные страны, которым никто не бросает вызов, могут потерять свою способность давать задний ход - и нам следует начать раздумия над будущей стратегией, имея это в виду.
So breasts are mighty tempting. Таким образом, женская грудь чрезвычайно соблазнительна.
There is just no comparison between Vladivostok and the American metropolises of Seattle, San Francisco, Los Angeles and San Diego, with their mighty aircraft, IT and entertainment industries. Российский Владивосток ни в какое сравнение не идет с такими американскими метрополисами, как Сиэтл, Сан-Франциско, Лос-Анджелес и Сан-Диего с их мощной авиационной промышленностью, индустрией информационных технологий и развлечений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!