Примеры употребления "merits" в английском с переводом "заслуживать"

<>
His work merits the highest praise. Его работа заслуживает высшей похвалы.
So the issue obviously merits attention. Так что этот вопрос определенно заслуживает внимания.
It is a claim that merits closer scrutiny. Однако данное утверждение заслуживает более внимательного анализа.
That is an overwhelming indictment that merits urgent policy action. Это - сокрушающее обвинение, которое заслуживает срочного политического вмешательства.
Knocking somebody up isn't difficult and hardly merits a congratulations. Оплодотворение женщины дело не сложное, и вряд ли заслуживает поздравлений.
Return to more facilitated and simple approaches in future rounds merits consideration. Заслуживает рассмотрения вопрос о возврате к более облегченным и простым подходам на будущих раундах.
While New START is not without flaws, on balance it merits ratification. Новый СНВ не без изъянов, но в целом он заслуживает ратификации.
Of course, China merits criticism in many areas of its domestic and foreign policy. Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.
But ultimately we need a system of global financial regulation and governance that merits our faith. Однако в конечном итоге мы нуждаемся в системе глобального финансового регулирования и управления, которая заслуживает нашей веры.
It therefore, as Adomanis recommended, merits a serious response that aims to impose real economic costs on Russia. Поэтому Адоманис делает вывод, что такие действия заслуживают серьезной реакции, призванной создать реальные экономические последствия для России.
Participants on both sides are highly respected, experienced individuals and, thus, their clash of views merits more than passing attention. Участниками с обеих сторон являются глубоко уважаемые, опытные люди, и поэтому столкновение их взглядов заслуживает более пристального внимания.
This matter merits more careful and balanced consideration adequately taking into account the responsibilities of the North and the South. Этот вопрос заслуживает более внимательного и сбалансированного анализа при адекватном принятии во внимание обязательств Севера и Юга.
China’s adventurism in the South China Sea has prompted a change in Australian policymaking that merits wide international attention. Авантюристические действия Китая в Южно-Китайском море привели к изменениям в австралийской политике, которые заслуживают широкого международного внимания.
It represents an important perspective in the policy debate of how to best help Ukraine, and merits thorough analytical consideration. Доклад представляет собой важную точку зрения в политических дебатах о том, как наилучшим образом помочь Украине, а поэтому он заслуживает тщательного анализа.
The establishment of an intergovernmental peacebuilding commission within the framework of the United Nations is an important idea that merits careful consideration. Создание межправительственной комиссии по миростроительству в рамках Организации Объединенных Наций — это важная идея, которая заслуживает внимательного рассмотрения.
For starters, it could lower its standards for what is considered a “novel” product, and thus one that merits intellectual-property protection. Во-первых, могут быть снижены ее стандарты на то, что считается “новым” продуктом, и, таким образом, на тот продукт, который заслуживает защиты интеллектуальной собственности.
Today basically we received the counterproposal of the United States, which, as other colleagues have stated, merits study and raises some questions. Сегодня Соединенные Штаты представили нам по сути встречное предложение, которое, как уже отметили ряд наших коллег, заслуживает рассмотрения и вызывает ряд вопросов.
A more comprehensive and accurate representation of Japan’s economic progress is vital to give investors the confidence that Japan’s economy merits. Более полное и точное отражение японского экономического прогресса в статистике крайне важно для придания инвесторам уверенности, которой заслуживает японская экономика.
Hiding behind cosmopolitanism in such instances – when pushing for trade agreements, for example, – is a poor substitute for winning policy battles on their merits. Прикрываться космополитизмом в таких случаях, – например, проталкивая торговые соглашения, – это плохая замена заслуженным победам в политических сражениях.
There is also another central question that has not yet been granted the attention it merits: who should actually take responsibility for the assistance? Существует также еще один центральный вопрос, которому до сих пор не уделялось того внимания, которого он заслуживает: кто в действительности должен взять на себя ответственность за эвтаназию?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!