Примеры употребления "merit" в английском с переводом "заслуживать"

<>
Two questions, in particular, merit attention. В частности, заслуживают внимания два вопроса.
Here, Africa's youth merit special attention: Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания:
On technical merit alone, Georgia deserves NATO membership. Даже с одной только технической стороны Грузия заслуживает приема в альянс.
The Kim regime’s actions obviously merit consideration. Очевидно, действия правительства Кима заслуживают рассмотрения.
Son, you just earned yourself a merit badge for whining. Сынок, ты только что заслужил себе значок почётного нытика.
Assad, Syrian rebels, Americans, Russians, and Arabs all merit criticism. Асад, сирийские повстанцы, американцы, русские и арабы – все заслуживают критики.
In particular, ten potential costs associated with such policies merit attention. В частности, десять потенциальных издержек, связанных с применением данной политики, заслуживают особого внимания.
But however justifiable their complaints may be, their actions merit only disgust. Но какими бы оправданными ни были их жалобы, действия таких людей заслуживают только презрения.
Governments undoubtedly merit praise for stabilizing expectations, and thus preventing crises from worsening. Правительства, несомненно, заслуживают похвалу за стабилизацию ожиданий, и, таким образом, предотвращение дальнейшего углубления кризиса.
Of course, determining which challenges merit the most attention will not be easy. Конечно, определить, какие проблемы заслуживают наибольшего внимания будет нелегко.
There is merit in both positions - but much more in the Spanish and Italian argument. Обе позиции заслуживают доверия, но в большей степени суть дела отражают аргументы Италии и Испании.
There is undoubtedly merit in shrinking the size of government and making it less intrusive. Несомненно, заслуживает похвалы сокращение размеров правительства и тот факт, что оно в результате этого становится менее навязчивым.
Whether or not Napoleon was great, the question remains whether any leader could merit that description. Независимо от того был или нет Наполеон великим, остается вопрос, если любой-другой лидер мог бы заслужить это описание.
In that connection, the proposals of the Secretary-General merit careful study, perhaps in a broader context. B этой связи предложения Генерального секретаря заслуживают тщательной проработки, возможно, в более широком контексте.
At some point, I hope it dawns on you that simply doing your job well does not merit commendation. В определенный момент, я надеюсь, до тебя дойдет, что хорошее выполнение своих обязанностей не заслуживает похвалы.
As long as such choices do not impose unreasonable or unbearable burdens on others, these democratic choices merit full respect. До тех пор, пока такое поведение не возлагает на других чрезмерного или непереносимого бремени, этот демократический выбор заслуживает глубокого уважения.
The factors underlying this shift merit attention, for many of them are likely to bring the two countries even closer. Факторы, лежащие в основе этих перемен, заслуживают особого внимания, поскольку многие из них, скорее всего, помогут дальнейшему сближению двух стран.
Two decades of natural decay and remediation measures mean that most territories originally deemed "contaminated" no longer merit that label. Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка.
It means the West should cease greeting Russian rulers as equals, providing them with legitimacy they clearly do not merit. Речь о том, что Запад обязан прекратить приветствовать российских правителей как себе равных и должен отказать им в той легитимности, которой они явно не заслуживают.
These and other devices, which could be described as driving aids, merit particular attention on the part of the regulatory bodies. Эти и другие приспособления, которые можно было бы рассматривать в качестве вспомогательных средств, заслуживают особого внимания со стороны органов, занимающихся разработкой нормативных положений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!