Примеры употребления "meet quality standard" в английском

<>
To this end, public institutions could certify and list suppliers that meet quality standards, or bring owners together in buying consortia – an approach that has helped the United Kingdom’s social-housing agencies cut costs on some items by more than 20%. Для этого общественные институты могли бы сертифицировать и составить список поставщиков, отвечающих стандартам качества, или объединить владельцев с помощью консорциумов по приобретению жилья – подход, который помог социально-жилищным агентствам Соединенного Королевства сократить расходы по некоторым пунктам более чем на 20%.
Pollution levels significantly exceed national air quality standard levels. Уровни загрязнения существенно превышают национальные нормативы качества воздуха.
By reporting items as finished, you indicate that the items meet quality standards. Указав номенклатуры как завершенные, вы тем самым указываете, что номенклатуры удовлетворяют стандартам качества.
The reasonable quality standard furthermore was compatible with the preparatory works of CISG. Кроме того, стандарт разумного качества отвечает смыслу подготовительной работы по КМКПТ.
Ensure that all forms of alternative care meet quality standards in conformity with the Convention by establishing an effective monitoring mechanism which includes a periodic review of each placement in accordance with article 25 and a complaints mechanism accessible to children, and by ensuring that all institutions, programmes and services have properly trained and accredited staff; обеспечить, чтобы все виды альтернативного ухода отвечали стандартам качества в соответствии с Конвенцией посредством создания эффективного механизма мониторинга, включающего в себя периодическую оценку всех случаев передачи детей на попечение в соответствии со статьей 25 и наличие доступной для детей системы подачи жалоб, а также посредством обеспечения того, чтобы все учреждения, программы и службы были укомплектованы надлежащим образом подготовленным и заслуживающим доверия персоналом;
It would ensure the production of high quality standard CCAs, which would, inter alia, take better account of the macroeconomic and financial constraints of the partner countries, and their relevance to addressing social and human development problems. Это обеспечило бы подготовку высококачественных стандартных ОСО, в которых бы, в частности, лучше учитывались макроэкономические и финансовые трудности стран-партнеров и их значимость для решения социальных проблем и проблем развития человека.
To ensure that residential care facilities meet quality standards in conformity with the Convention, that they are registered and regularly monitored and that the placement of children in these facilities is regularly reviewed in accordance with article 25 of the Convention, to ensure that such placement is only used as the last resource and for the shortest time possible. обеспечить, чтобы приюты отвечали установленным Конвенцией стандартам качества, чтобы они были зарегистрированы и регулярно контролировались и чтобы за направлением детей в эти учреждения осуществлялось регулярное наблюдение в соответствии со статьей 25 Конвенции для обеспечения того, чтобы такое направление использовалось лишь в качестве крайней меры и на как можно более короткий срок.
A third interpretation rejects the merchantable and average quality standard, stating those do not fit in the CISG system, and suggests a reasonable quality criterion. Третий вариант толкования отвергает коммерческое качество и стандарт усредненного качества на том основании, что они не вписываются в систему КМКПТ, и предлагает вместо них критерий разумного качества.
But without the ability to provide products at competitive prices and meet quality and quantity requirements, the possibilities for small farmers to do business with large distributors and tap opportunities offered by growing markets remain very limited. В то же время неспособность поставлять продукцию по конкурентным ценам и выполнять количественные и качественные требования не позволяют мелким фермерам работать с крупными дистрибьюторами и активно использовать те возможности, которые появляются благодаря росту рынков.
Therefore, the Treasurer of the Office and the United Nations Office on Drugs and Crime created in 2001 a treasury manual to ensure a systematic approach to office management, a structure for its work, transparency, visualization and a quality standard. Поэтому Казначей Отделения и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разработали в 2001 году руководство по деятельности казначейства для обеспечения систематического подхода к руководству управлению работой Отделения, определения структуры его деятельности, обеспечения транспарентности, наглядности и высокого уровня качества.
By 2001, ten national sports organisations had achieved the Hillary Commission's SportsMark quality standard for their involvement in the Winning Women initiative, and 37 organisations were working towards the standard. К 2001 году десять национальных спортивных организаций достигли того уровня качества спортивной работы, который был установлен Комиссией Хиллари и который необходим для их участия в инициативе «Женщины-победительницы», а 37 организаций работали над достижением этого уровня.
In this form of control, the limits for environmental impacts of installations are set so as to protect the environmental medium (water, air or land) into which they discharge to a defined level represented by an environmental quality standard. При такой форме контроля лимиты на экологическое воздействие установок устанавливаются так, чтобы защитить соответствующий компонент окружающей среды (воздух, воду или почву) лишь до определенного уровня, выраженного стандартом качества окружающей среды.
For the United States of America, the National Ambient Air Quality Standard for ozone [and particulate matter]. для Соединенных Штатов Америки- национальную норму качества окружающего воздуха для озона [и аэрозольных частиц].
Standard terms of reference, tender documents and evaluation criteria for the engagement of external auditors should be established, and a quality control function introduced to ensure audit certificates meet UNHCR's requirements. Следует разработать стандартные мандаты, тендерную документацию и критерии оценки для привлечения внешних ревизоров, а также ввести контроль качества, с тем чтобы обеспечить соответствие аудиторских заключений требованиям УВКБ.
Moscow says it is worried that Ukraine will bar imports of Russian goods that fail to meet EU quality standards. Москва опасается, что Украина запретит импорт российских товаров, которые не отвечают стандартам качества ЕС.
Similarly, article 25 on health establishes several norms whereby, in addition to the special services required by persons with disabilities specifically because of their disabilities, States shall provide persons with disabilities with the same range, quality and standard of free or affordable health care and programmes as provided to other persons. Аналогичным образом, статья 25 по вопросу о здравоохранении устанавливает ряд норм, в соответствии с которыми, помимо специальных услуг, необходимых инвалидам непосредственно по причине их инвалидности, государства гарантируют инвалидам предоставление тех же бесплатных или недорогих общих услуг, услуг по охране здоровья, что и другим лицам, без какой-либо дискриминации и на равной основе.
Also urges all States to provide all persons deprived of their liberty with protection of their physical and mental health, treatment of any disease or care specifically needed by persons with disabilities of the same quality and standard as are afforded to persons not deprived of their liberty as a means to help prevent torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; настоятельно призывает также все государства обеспечивать защиту физического и психического здоровья всех лиц, лишенных свободы, их лечение от любых болезней или уход, конкретно необходимый инвалидам, такого же качества и уровня, который обеспечивается лицам, не лишенным свободы, в качестве средства содействия предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
Afterwards, their professional training is completed by educational stages at any of the Association's work activities (restaurant, ice cream parlour) so that they can gain the training and skills to meet the quality level required by the labour market. Впоследствии, на завершающем этапе подготовки они работают в качестве стажеров в различных сотрудничающих с Ассоциацией предприятиях (рестораны, кафе-мороженое), с тем чтобы они могли получить подготовку и приобрести навыки, отвечающие требованиям рынка труда.
Also urges all States to provide all persons deprived of their liberty with protection of their physical and mental health, treatment of any disease or care specifically needed by persons with disabilities of the same quality and standard as is afforded to persons not deprived of their liberty as a means to help prevent torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; настоятельно призывает также все государства обеспечивать защиту физического и психического здоровья всех лиц, лишенных свободы, их лечение от любых болезней или уход, конкретно необходимый инвалидам, такого же качества и уровня, который обеспечивается лицам, не лишенным свободы, в качестве средства содействия предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
In light of the fact that TNCs were highly mobile and could easily establish themselves in other countries where conditions were more favourable, it was suggested that a more efficient strategy was for Governments to create the conditions for SMEs to be able to meet the quality, quantity and delivery schedule requirements of TNCs rather than provide direct assistance to individual SMEs. Ввиду того, что ТНК чрезвычайно мобильны и могут легко обосновываться в других странах, где условия являются более благоприятными, была высказана мысль о том, что более действенной стратегией для правительств является не оказание прямой помощи отдельным МСП, а создание условий для того, чтобы МСП могли выполнять требования ТНК в отношении качества, количества и графиков поставки продукции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!