Примеры употребления "meet commitment" в английском

<>
In order to meet commitment of the World Summit on Sustainable Development to achieve sustainable fisheries by 2015, it is necessary to develop the capacity of developing States for the conservation and sustainable use of fishery resources in areas under their national jurisdiction, and for the coordination of their policies and programmes at the subregional and regional levels. Для того чтобы выполнить взятое на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию обязательство достичь к 2015 году устойчивого рыболовства, у развивающихся государств необходимо развить способность к сохранению и устойчивому использованию рыбопромысловых ресурсов в районах, подпадающих под их национальную юрисдикцию, а также к координации своих стратегий и программ на субрегиональном и региональном уровнях.
[Use of the mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17 by a Party included in Annex I shall be limited to a maximum of 30 per cent of the effort required to meet its commitment under Article 3. [Использование механизмов в соответствии со статьями 6, 12 и 17 Стороной, включенной в приложение I, ограничивается максимально 30 % мер, требующихся для выполнения ее обязательств по статье 3.
Lastly, as one of the world's three poorest countries and a post-conflict State, Burundi should demand that the international community meet its commitment to provide 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) in the form of official development assistance (ODA). Наконец, как одна из трех беднейших стран мира и как государство, пережившее конфликт, Бурунди вправе требовать, чтобы международное сообщество выполнило свое обязательство предоставить 0,7 процента валового внутреннего продукта (ВВП) в виде официальной помощи в целях развития (ОПР).
Despite improvements, Mauritius had failed to meet its commitment to SADC to raise the proportion of women members of parliament to 30 per cent by 2005. Несмотря на некоторые подвижки, Маврикию не удалось выполнить обязательство перед САДК и к 2005 году довести представительство женщин в парламенте до 30 процентов.
Ireland is on target to meet our commitment, which will see our national development assistance programme increase fourfold by 2007. Ирландия уже выполняет свои обязательства, и объем нашей национальной программы по оказанию помощи в целях развития увеличится к 2007 году в четыре раза.
Moreover, it calls upon the State party to meet its commitment of allocating 6 per cent of its gross domestic product to education in its eleventh five-year plan. Кроме этого, он призывает государство-участник выполнить взятое им обязательство выделять на цели образования 6 процентов от общего объема валового внутреннего продукта в рамках его одиннадцатого пятилетнего плана.
Over the next weeks and months, we must maintain that momentum and meet our commitment to establish the Council during the sixtieth session of the General Assembly. В предстоящие недели и месяцы мы должны сохранить набранный темп и претворить в жизнь наше обязательство по созданию этого Совета в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
It was also crucial to meet the commitment of 0.7 per cent of the gross domestic product (GDP) of developed countries being devoted to ODA, increase foreign direct investment, ensure sustainable debt levels and pursue innovative sources of funding. Важно также выполнить обязательство, предусматривающее выделение на цели ОПР 0,7 процента валового внутреннего продукта (ВВП) развитых стран, увеличить прямые иностранные инвестиции, обеспечить устойчивый уровень задолженности и изыскать новые источники финансирования.
In addition to the risk that a few would be tempted by extremism is the certainty that, if we fail to meet our commitment to universal education, millions of children would be relegated to a life of poverty and struggle, with their hopes, dreams, and potential squandered, undermining the country’s development potential. Кроме угрозы того, что некоторые попадутся на удочку экстремизма, есть еще и уверенность в том, что, если мы не выполним свои обязательства по всеобщему образованию, миллионы детей будут обречены на жизнь, полную бедности и лишений, а их надежды, мечты и потенциал пропадут впустую, что, в свою очередь, подорвет потенциал развития страны.
First, the EU should finally meet its commitment to provide Ukrainians visa-free access to the EU. Во-первых, ЕС должен, наконец, выполнить свои обязательства по предоставлению украинцам безвизового режима.
In this context, we urge the Government of the Sudan to approve without delay the full list of troop-contributing countries chosen by the United Nations and the African Union, and to meet its commitment to accept peacekeepers into Darfur and to provide them with the necessary visas, flight clearances and access to land and water, in order that they may successfully carry out their mission. В этой связи мы призываем правительство Судана без промедлений утвердить полный список стран, предоставляющих войска, которые были отобраны Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, а также выполнить свое обещание принять миротворцев в Дарфуре и предоставить им необходимые визы, разрешения на полеты, землю и доступ к воде, с тем чтобы они могли успешно выполнять поставленные перед ними задачи.
The recommendation also noted the Party's expectation that it would meet its commitment, contained in decision XV/30, to establish an ODS licensing and quota system, and requested Bosnia and Herzegovina to submit an update to the next meeting of the Committee. В рекомендации также отмечается, что, как ожидает эта Сторона, она выполнит изложенное в решении XV/30 свое обязательство создать систему лицензирования и квот ОРВ, и к Боснии и Герцеговине была обращена просьба представить обновленную информацию Комитету на его следующем совещании.
In addition, the developed countries should meet their commitment with regard to official development assistance. Вдобавок к этому развитым странам следует выполнить их обязательства по официальной помощи развитию.
Doing that would require political will on the part of developed and donor countries to meet their commitment to devote 0.7 per cent of gross domestic product to official development assistance, thereby making it possible for poor countries to rehabilitate their financial, development, economic and social infrastructure. Для этого потребуется политическая воля со стороны развитых стран и стран-доноров по выполнению взятых на себя обязательств по отчислению 0,7 процента валового внутреннего продукта на оказание развивающимся странам помощи в целях развития, которая позволит этим бедным странам восстановить свою финансовую, экономическую, социальную инфраструктуру и инфраструктуру в области развития.
If present trends continue, the Group of Eight countries will not be on track to meet their commitment of doubling aid to Africa by 2010. При сохранении нынешней тенденции страны, входящие в Группу восьми, не смогут выполнить свое обязательство удвоить объем помощи Африке к 2010 году.
Importantly, investment liberalization should be linked to the urgent and pressing need for wealthy countries to meet their commitment to provide 0.7 per cent of their gross national product (GNP) as official development assistance (ODA), with a particular focus on meeting the investment and development needs of poor countries. Важно, чтобы либерализация торговли была увязана с настоятельной необходимостью выполнения богатыми странами своего обязательства по выделению 0,7 % своего валового национального продукта (ВНП) в виде официальной помощи в целях развития (ОПР) с особым упором на удовлетворение потребностей бедных стран в инвестициях и ускорении развития.
China urged the developed countries to meet their commitment of using 0.7 per cent of GDP for ODA and stressed that the tendency to politicize development assistance should be resisted. Китай настоятельно призывает развитые страны выполнить свое обязательство в отношении выделения 0,7 процента своего ВВП для ОПР и подчеркивает, что необходимо воспрепятствовать развитию тенденции к политизации оказания помощи в целях развития.
He was ready to engage in discussions aimed at reaching a consensus on the scale of assessments for peacekeeping operations whereby all Member States would meet their commitment to pay their contributions in full and on time, thus enabling the United Nations to carry out its responsibilities for maintaining international peace and security. Оратор готов принять участие в обсуждениях, направленных на достижение консенсуса по шкале взносов на операции по поддержанию мира, в соответствии с которым все государства-члены выполнят свои обязательства в полном объеме и своевременно выплатят взносы, что позволит Организации Объединенных Наций выполнить свои обязательства в отношении поддержания международного мира и безопасности.
As part of the efforts to meet the Monterrey commitment, there was also a need for new and additional resources and a more comprehensive approach to the issue of debt sustainability. Кроме того, ощущается потребность в новых и дополнительных ресурсах и в более комплексном подходе к вопросу о приемлемом уровне задолженности, что является частью усилий по реализации обязательств, данных на Монтеррейской конференции.
“For members of Nato itself, it is extremely important now that the alliance pulls itself together, Nato members increase their defence spending – Poland and Britain actually meet the 2 per cent commitment – and that we do reassure those members that feel extremely vulnerable. «Для членов самого НАТО крайне важно теперь, чтобы альянс собрался с силами, а его участники увеличили расходы на оборону: Польша и Великобритания могут выполнять обязательства о 2%. Важно также поддержать тех членов альянса, которые чувствуют себя крайне уязвимо».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!