Примеры употребления "meddling" в английском с переводом "вмешиваться"

<>
Russia feels the West is meddling in its household. Россия считает, что Запад вмешивается в ее домашнее хозяйство.
Now the Saudis are directly meddling in neighbor Bahrain. А сейчас Саудовская Аравия напрямую вмешивается во внутренние дела соседнего Бахрейна.
Instead, U.S. officials were blatantly meddling in Ukraine. Напротив, американские официальные лица напрямую вмешивались в происходящее на Украине.
You are meddling in the internal affairs of our partner countries. Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров.
Traditionally, countries are not keen on foreign powers meddling in their elections. Обычно страны не слишком заинтересованы в том, чтобы иностранные государства вмешивались в их выборы.
It also appears that American officials have been meddling in German politics. Кроме того, похоже, что американские дипломаты вмешиваются и в германскую политическую жизнь.
I hope you are not meddling in Moray's affairs again, Jonas. Я надеюсь вы не вмешиваетесь в дела Морея снова, Джонас.
“If you really thought the Russians were meddling . . . you wouldn’t work here.” — Если бы я действительно верил, что русские вмешиваются, я бы здесь не работал».
To remind, WikiLeaks is a foreign agent now meddling directly in our electoral process. Напомним, что WikiLeaks — это иностранный агент, вмешивающийся теперь непосредственно в ход наших выборов.
More importantly, he is ignoring Russia’s recent history of meddling in the Muslim world. Более того, он не обращает внимания на историю недавних попыток России вмешаться в жизнь мусульманского мира.
The FBI is not sold on the idea that Russia had a particular aim in its meddling. ФБР не убеждено в том, что Россия преследовала какую-то конкретную цель, вмешиваясь в процесс выборов в США.
With Havana a mere 90 miles from the Florida Keys, American meddling in Cuba has been incessant. Поскольку Гавана находится лишь в 150 километрах от Флорида-Кис, Америка непрестанно вмешивалась в кубинские дела.
We must resist the temptation to believe that a meddling, paternalistic state is the way of the future. Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна – наша дорога в будущее.
“Russia violated our sovereignty, meddling in one of our most sacred acts as a democracy — electing our president. — Россия нарушила суверенитет нашей страны, вмешавшись в выборы нашего президента — в один из самых священных для нашей страны демократических процессов.
It’s not as if Washington has refrained from meddling in the internal affairs of other states, including allies. Вашингтон без стеснения вмешивается во внутренние дела других государств, в том числе, своих союзников.
Likewise, Truman decides that America's disengagement from Europe means no CIA meddling in the Italian elections in 1948. Кроме того, если бы Трумэн решил, что Америке не стоит ввязываться в европейские дела, тогда ЦРУ не стало бы в 1948 году вмешиваться в итальянские выборы.
Their actions would, however, raise the cost of doing business, lower corporate productivity and feed the UN's predilections for meddling. Их действия лишь сделали бы дороже ведение бизнеса, снизили производительность и укрепили ООН в желании вмешиваться во все дела.
What were Russian President Vladimir Putin’s purposes in meddling with the U.S. election, if in fact he did so? В чем заключалась цель президента Путина, когда он вмешивался в ход выборов, если только он действительно это делал?
Ever since the 2016 US presidential election, with its revelations about Russian meddling, European officials have been on the lookout for similar attacks. После президентских выборов 2016 года в США, в ход которых, как выяснилось, вмешивалась Россия, европейские политики повысили бдительность в ожидании аналогичных атак.
Some analysts claim that a floundering Putin is meddling in the Middle East out of desperation because his bid for Ukraine has failed. Некоторые аналитики утверждают, что отчаянные попытки Путина вмешаться в ситуацию на Ближнем Востоке являются свидетельством того, что он проиграл в борьбе за Украину.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!