Примеры употребления "measure out" в английском

<>
Well if you think about it, it's really hard to measure out round columns using a ruler. Если задуматься об этом, ясно, что трудно измерить круглые колонны линейкой.
So one example is he sees these stonemasons working on the Isle of Lesbos, and they need to measure out round columns. В одном примере, он видит, как каменщикам работавшим на острове Лесбос, потребовалось измерить круглые колонны.
What if in any situation you could just calculate, look at the choices, measure out which one's better and know what to do? Что если бы в любой ситуации можно было бы посчитать, посмотреть на варианты, измерить, какой из них наилучший и решить соответственно?
Medieval monks noted that using a similar gearing system driven by a descending weight might be used to measure out an hour of time mechanically. Монахи того времени отметили, что использование системы передач, приводимой в движение снижающимся весом, может служить для механического измерения часа времени.
This measure is being carried out in Vientiane Capital, provinces, Ministries and in a number of central agencies. Эти проекты осуществляются в столице страны Вьентьяне, провинциях, в рамках отдельных министерств и в ряде центральных учреждений.
The final extraordinary measure is quietly to put out the word to state-owned companies and their millionaire and billionaire owners/managers to end their foreign shopping sprees and bring their dollars home. Последняя чрезвычайная мера состоит в тихом намеке государственным компаниям и их владельцам/руководителям из лагеря миллиардеров и миллионеров, что им пора прекращать безудержные траты за границей и возвращать свои доллары на родину.
By that measure, mankind is playing out of its evolutionary league. По этому критерию, человек выбыл из своей эволюционной лиги.
Reducing US agricultural protectionism significantly would be an equally positive measure in drawing the poison out of diplomatic relations. Значительное сокращение сельскохозяйственного протекционизма Соединенных Штатов было бы равно положительной мерой для извлечения яда из дипломатических отношений.
With regard to article 7 of the Convention, she noted that, according to the UNDP Human Development Report 2002, El Salvador's gender empowerment measure (GEM) ranking was 52nd out of 66 countries, which meant that it had failed significantly to break with the systems and structures that hindered women's inclusion in decision-making processes and prevented them from holding public office. Что касается статьи 7 Конвенции, то она отмечает, что, согласно докладу ПРООН о развитии человеческого потенциала за 2002 год, Сальвадор стоял на 52-м месте среди 66 стран по показателю степени реализации прав женщин (ПСРПЖ), что означает, что он не смог ликвидировать системы и структуры, которые мешают включению женщин в процессы принятия решений и занятию ими государственных должностей.
As regards the tentative definition of “expulsion” in paragraph 13 of the report, the view was expressed that it was too narrow since it did not include Stateless persons and because it implied that expulsion consisted in a formal measure aimed at turning an individual out of a territory. В отношении предварительного определения термина " высылка " в пункте 13 доклада было выражено мнение о том, что оно является слишком узким, поскольку оно не включает апатридов и поскольку оно предусматривает, что высылка состоит в официальной мере с целью удаления лица с территории.
What is not shown in this summary table, but was obvious from the raw data, is that countries in the same region or subregion and with similar socio-economic and even ecological conditions are not using similar indicators to measure the impact of activities carried out to combat desertification. Что не показано в этой краткой таблице, но явно следует из полученных данных, это то, что страны одного региона и субрегиона, имеющие сходные социально-экономические и даже экологические условия, используют не одни и те же показатели для измерения воздействия деятельности по борьбе с опустыниванием.
And yet the methods we use to measure our economies are becoming increasingly out of date. И вместе с тем методы, которыми мы пользуемся для их измерения, все больше устаревают.
Such a measure would reduce labor costs significantly and bring workers out of the informal sector. Подобная мера позволила бы существенно сократить трудовые затраты и вывела бы работников из неформального сектора.
For the transport of ammonium nitrate emulsions, suspensions or gels the test can be used to measure its stability during tank transport if the test is carried out at a temperature 20°C higher than the maximum temperature which may occur during transport, including the temperature at the time of loading. Что касается перевозки аммония нитрата эмульсий, суспензий или геля, то данное испытание можно использовать для измерения их устойчивости при перевозке в цистернах, если испытание проводится при температуре на 20°С выше, чем максимальная температура, которая может наблюдаться в процессе перевозки, включая температуру в момент погрузки.
Other units of the metric system, such as kilograms or litres, are also acceptable; when used, the unit of measure should be indicated and the unit in the form should be crossed out. Приемлемы и другие единицы метрической системы, такие как килограммы или литры; при их использовании следует указывать применяемую единицу измерения веса или объема, зачеркнув заранее проставленную в форме единицу.
The best way to measure and evaluate this process is to show tangible results in wiping out extreme poverty, achieving primary education for all, promoting gender equity, reducing maternal and child mortality, fighting HIV/AIDS and achieving environmental sustainability and a global partnership for democratic governance and development. Наиболее оптимальным механизмом определения и оценки этого процесса является демонстрация ощутимых результатов, достигнутых в деле ликвидации крайней нищеты, обеспечения всеобщего начального образования, поощрения равенства мужчин и женщин, снижения коэффициента материнской и детской смертности, борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечения экологической устойчивости и глобального партнерства в интересах демократического государственного управления и развития.
We can measure the speeds of these galaxies, their orbital velocities, and figure out how much mass is in this cluster. Мы можем измерить скорости этих галактик, скорости их вращения, и рассчитать, какая масса сосредоточенна в скоплении.
They measure some correlation between what the parents do, how the children turn out and assume a causal relation: Они измеряют некоторые корреляции между тем, что делают родители, какими вырастают дети, и предполагают причинно-следственную связь:
In paragraph 10 (r), the Board recommended that UNDP ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets and measure the progress of a project against those criteria, and ensure that country offices carry out regular monitoring and evaluation in line with UNDP guidelines. В пункте 10 (r) Комиссия рекомендовала ПРООН обеспечить, чтобы все проекты содержали количественные и измеряемые показатели или критерии оценки деятельности и оценивали ход осуществления того или иного проекта в соответствии с этими критериями, а также обеспечить, чтобы представительства в странах осуществляли регулярный контроль и оценку в соответствии с руководящими принципами ПРООН.
This measure is exclusively applicable to private enterprises and, in the public sector, to establishments carrying out an industrial or commercial activity (in particular, to autonomous public undertakings) or providing health, disease-prevention or hygiene-related services. Эта мера применима исключительно к предприятиям частного сектора, а в случае государственного сектора- к предприятиям, осуществляющим промышленную или торговую деятельность (в частности, к автономным государственным предприятиям) и учреждениям, оказывающим услуги в области охраны здоровья, профилактических мероприятий и гигиены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!