<>
Для соответствий не найдено
The worst-case scenario did not materialize. Наихудший сценарий не воплотился в реальность.
New players can materialize seemingly out of nowhere. Новые участники рынка возникают как будто бы ниоткуда.
By the early 1980s, improvement programs began to materialize. К началу 1980-х появились программы усовершенствования этой машины.
Eventually, world pressure subsides and the freeze fails to materialize. В итоге мировое давление спадает, и замораживания так и не происходит.
Have the expected benefits of the new currency failed to materialize? Получили ли мы общий полезный результат, ожидаемый в связи с появлением новой валюты?
Unfortunately, these benefits did not materialize, or at least not everywhere. К сожалению, эти преимущества так и не проявились на практике, по крайней мере не везде.
The hoped-for improvement in the fiscal position does not materialize. Улучшения финансово-бюджетного положения, на которое возлагалось столько надежд, так и не происходит.
No one knows how, or where, Sandworm’s next attacks will materialize. Никто не знает, как и где Sandworm нанесет следующий удар.
But that despairing hope, uttered by a desperate Gazan, will not materialize. Этой надежде, вызванной отчаянием, так и не суждено сбыться.
Yet after the Soviet republics gained their independence, prosperity didn't immediately materialize. Но после того как советские республики обрели независимость, благоденствие сразу не наступило.
The hoped-for spur to economic growth is unlikely to materialize, for several reasons. Этот закон вряд ли станет тем стимулом для роста экономики, на который возлагаются надежды, причём по нескольким причинам.
The only surprise is that it took so long for the consequences to materialize. Единственный сюрприз заключается в том, что для того, чтобы последствия сбылись потребовалось столько времени.
As for potential projects that may materialize when President Putin visits, weapons sales are the most likely. Что касается потенциальных проектов, о которых может зайти речь в ходе визита президента Путина, наиболее вероятными станут соглашения по продаже оружия.
Even if some of these products did not materialize, the future should be very bright with others. Если даже какие-либо из этих продуктов и не удалось бы создать, то и с оставшимися компанию ожидало очень светлое будущее.
As a result, Malthus’s concerns about mass starvation have failed to materialize in any peaceful capitalist economy. В результате, беспокойство Мальтуса о массовом голоде не оправдалось ни в одной мирной капиталистической экономике.
But the more generalized contagion to global financial markets that geopolitical tensions typically engender has failed to materialize. Но широкое распространение данного влияния на мировые финансовые рынки, которое обычно порождает геополитическая напряженность не состоялось.
Yet they ignored history and geography and assumed U.S. security support that did not and could not materialize. Но они игнорировали историю и географию, рассчитывая на американскую поддержку в обеспечении безопасности, которая не могла прийти и не пришла.
Investors are likely to assume that a June rate hike could materialize if the next two NFPs come in strong. Инвесторы, скорее всего, предположат, что повышение ставок возможно в июне, если ближайшие два NFP будут сильны.
Incurring the costs of war to avert a speculative future threat which may never materialize is the antithesis of realpolitik. Брать на себя тяжесть военных расходов ради того, чтобы предотвратить гипотетическую будущую угрозу, которая может никогда не стать реальной, полностью противоречит реальной политике.
If the Ukrainian aircraft does eventually materialize, it is likely that it would use a substantial amount of foreign content. Если украинский самолет все же появится на свет, в нем будет очень много иностранного.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее