Примеры употребления "mass protests" в английском

<>
Ukraine has slipped into the same mire that threatens to swallow up its neighbor, Moldova, where a series of ostensibly pro-European governments has proved so corrupt and beholden to oligarchs that anti-corruption activists have been holding joint mass protests with pro-Russian parties. Украина погрязла в той же трясине, в которой рискует утонуть соседняя с ней Молдавия, где несколько якобы проевропейски настроенных правительств оказались настолько коррумпированными и подотчетными олигархам, что активисты по борьбе с коррупцией теперь проводят массовые протесты совместно с пророссийскими партиями.
In 2011, when Putin's United Russia won a parliamentary majority in a rigged election, Navalny was the most forceful leader of the mass protests that erupted in Moscow. В 2011 году, когда «Единая Россия» получила большинство в парламенте в ходе сфальсифицированных выборов, Навальный возглавил начавшиеся в Москве массовые протесты, став одним из самых напористых лидеров.
Yanukovych's decision gave rise to mass protests in Kyiv, and three months later, he was forced to flee the country. Решение Януковича вызвало массовые протесты в Киеве, и через три месяца он был вынужден бежать из страны.
The front page of the March 28 inaugural edition included stories about mass protests by fishermen and government plans to promote a party that will agitate for civil liberties and a free market economy. На первой странице вышедшего 28 марта первого номера газеты были размещены статьи о массовых протестах рыбаков и о планах правительства поддержать партию, выступающую за гражданские свободы и рыночную экономику.
Ever since the mass protests against the rigged Duma election back in December 2011, there simply hasn’t been any sustained movement in the polls in any direction. С тех пор как в декабре 2011 года прошли массовые протесты против сфальсифицированных выборов в Думу, рейтинг Путин не менялся ощутимым образом в любом направлении.
While some good has clearly come out of the overthrow of aged strongmen like Hosni Mubarak and Zine El Abidine Ben Ali, the simple fact is that more than two and a half years after the first mass protests erupted in Cairo peaceful demonstrators are still being gunned down in the streets by the military. Хотя какие-то положительные последствия у свержения престарелых диктаторов вроде Хосни Мубарака и Зин эль-Абидина Бен Али определенно были, факт заключается в том, что спустя два с половиной года после начала массовых протестов в Каире, военные продолжают расстреливать на улицах мирных демонстрантов.
Fernando Holiday, a black libertarian activist who spearheaded mass protests against Rousseff, won a council seat during October’s midterm elections on a campaign platform to repeal race quota measures. Фернандо Холидей (Fernando Holiday), чернокожий либертарный активист, возглавивший массовые протесты против Русеф и получивший место в конгрессе во время октябрьских выборов, выстроил свою кампанию на борьбе с расовыми квотами.
Putin condemned the United States for flirting with such an operation in 2011, when then-Secretary Clinton spoke out in favor of mass protests against his party’s victory in parliamentary elections. Путин осудил Соединенные Штаты за то, что они задумали такую операцию в 2011 году, когда госсекретарь Клинтон поддержала массовые протесты против победы его партии на парламентских выборах.
The mass protests of October 1989 and the flows of East Germans westward further delegitimized the regime. Массовые протесты в октябре 1989 года и потоки восточных немцев на запад еще больше ослабили легитимность режима.
Again, Putin himself has led the way, failing to acknowledge the genuine grassroots support for the 2011 mass protests against his return to power, and the hundreds of thousands who willingly participated in Ukraine’s Euromaidan. Повторю, Путин сам поступал так, отказавшись признать искренность массовых протестов 2011 года против его возвращения на пост президента и честность сотен тысяч человек, участвовавших в украинском Евромайдане.
Russia’s security apparatus is certain that Soros aspires to overthrow Putin’s government using the same methods that felled President Viktor Yanukovych in Ukraine: covertly orchestrated mass protests concealing armed provocateurs. Российские спецслужбы уверены, что Сорос стремится к свержению власти Путина, используя те же методы, при помощи которых на Украине был отстранен от власти президент Виктор Янукович: тайно инспирируемые массовые протесты с участием скрытых вооруженных провокаторов.
The real turning point came in April 2009, when mass protests erupted over allegations that Moldova’s then-ruling Party of Communists had rigged parliamentary elections earlier that month. Поворотный момент наступил в апреле 2009 года, когда правившую в Молдавии коммунистическую партию заподозрили в фальсификации парламентских выборов и в стране начались массовые протесты.
The days of mass protests across Russia may have passed for the moment but the possibility of their return will concern the new president, who saw no such public displays of dissatisfaction during his previous eight years in office. Дни массовых протестов в России миновали, но вероятность их возвращения будет беспокоить нового президента, который за предыдущие восемь лет своего нахождения у власти не сталкивался с подобной демонстрацией недовольства со стороны общества.
These deployments were tremendously controversial in Europe, and sparked mass protests. Принятие этих систем на вооружение было воспринято неоднозначно и вызвало массовые протесты.
The mass protests of December 10 and 24 in Moscow, in which an estimated fifty to sixty thousand people (or twenty-nine to thirty thousand people, according to official government reports) demanded fair elections and protested the alleged mass falsifications of the recent Duma-election results, caused widespread euphoria in opposition circles both in Russia and in the West. Массовые протесты 10 и 24 декабря в Москве, в которых около 50-60 тысяч человек (или 29-30 тысяч человек, согласно данным ГУВД) потребовали честных выборов и выступили против масштабных фальсификаций во время последних парламентских выборов, вызвали чувство эйфории и у оппозиции в России, и на Западе.
I thought that the president of Freedom House, together with the president of the National Endowment for Democracy and other American human-rights defenders, should organize mass protests against the sweeping NSA surveillance in front of the very headquarters of the NSA. Я полагал, что президент Freedom House, вместе с президентом Национального фонда за демократию и другие американские правозащитники, должны организовать массовые протесты против всеобщей слежки со стороны АНБ прямо перед штаб-квартирой этой спецслужбы.
After unprecedented mass protests against election fraud in December 2011, then prime minister Vladimir Putin decided that to regain the upper hand at home required a different sort of reset with the United States. После беспрецедентных массовых протестов против нарушений на выборах в декабре 2011 года бывший в то время премьер-министром Владимир Путин решил, что для восстановления своих лидирующих позиций у себя дома ему необходима перезагрузка с США совсем иного рода.
Under Putin, Russia has been a deeply counterrevolutionary power since at least 2004 (after the so-called Orange Revolution in Ukraine) and particularly since December 2011, when mass protests erupted in Moscow and some other Russian cities after fraud marred the parliamentary elections. При Путине Россия, как минимум с 2004 года, является глубоко контрреволюционным государством (после так называемой оранжевой революции на Украине). Особенно сильно это начало проявляться с декабря 2011 года, когда в Москве и в некоторых других российских городах возникли массовые протесты после подтасовок на парламентских выборах.
Nationwide public polling during the mass protests showed that while the movement commanded significant support (45 percent), it was geographically uneven, with a mere 17 percent of easterners regarding it positively. Проводившийся в масштабах страны опрос участников массовых протестов показал, что, несмотря на то, что движение пользовалось значительной поддержкой (45%), по территориальному составу оно было неоднородным — положительно в адрес Майдана высказались лишь 17% жителей восточных областей.
But against this backdrop, there have been major societal divisions, mass protests and demands for more responsiveness from the authorities and more dialogue with society. Но на этом фоне возникли крупные разногласия в обществе, начались массовые протесты и появились требования к властям о большей отзывчивости и о проведении более активного диалога с обществом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!