Примеры употребления "map delineation" в английском

<>
The delineation of the maritime boundary was completed in May 2007 and the boundary line was transposed onto an agreed map in March 2008. Работа по определению морской границы была завершена в мае 2007 года, а в марте 2008 года линия границы была нанесена на согласованную карту.
For example, amidst a delineation of what the author of The Cherry Orchard considered the eight marks of a civilized person, Chekhov writes that “civilized people ... are proud of their talent, and so they do not go out carousing with trade-school employees or Skvortsov’s guests, realizing that their calling lies in exerting an uplifting influence on them, not in living with them.” Например, определяя те восемь условий, которым, по мнению автора «Вишневого сада», должен удовлетворять воспитанный человек, Чехов писал, что «воспитанные люди... если имеют в себе талант, то... они горды своим талантом. Так, они не пьянствуют с надзирателями мещанского училища и с гостями Скворцова, сознавая, что они призваны не жить с ними, а воспитывающе влиять на них».
Take another good look at the city map. Ещё раз хорошо посмотри на карту города.
When Mikhail Gorbachev and George H.W. Bush gave the Cold War a sea burial off the coast of Malta in December 1989, one thing was clear: the Yalta system, in place since 1945 and based on the concept of delineation of spheres of influence in Europe between Russia and the West, was over. Когда Михаил Горбачев и Джордж Буш старший в 1989 году похоронили холодную войну в морских водах у берегов Мальты, одна вещь стала очевидной: ялтинская система, существовавшая с 1945 года и основанная на концепции разделения сфер влияния в Европе между Россией и Западом, перестала существовать.
Please show me on the map. Покажите на карте, пожалуйста.
Indeed, the regime has hinted that it may be willing to compromise on the issue - the delineation of the 1967 border along a tiny piece of land on the Eastern shore of the Sea of Galilee - that wrecked the negotiations eight years ago. Действительно, режим намекнул на то, что он может пойти на компромисс в вопросе - проведение границы 1967 года вдоль крошечного отрезка земли на восточном берегу Галилейского моря - который разрушил переговоры восемь лет назад.
I spread the big map on the table. Я разложил большую карту на столе.
When I was a little girl, the delineation between good and evil was as clear as night and day. Когда я была маленькой, грань между добром и злом была ясной как день и ночь.
I'd like a map of the city. Я бы хотел карту города.
How do you get that delineation in your abs there? Как ты добился такого контура брюшного пресса?
Look up the town on the map. Найди этот город на карте.
Opaque and unfair delineation and allocation of land rights in China, together with state monopolies and burdensome bureaucracies, create distortions that give rise to corruption and inequities. Непрозрачное и несправедливое распределение прав на землю в Китае, вместе с государственными монополиями и обременительной бюрократией создают искажения, которые приводят к коррупции и несправедливости.
The tourist information center gave a city map to whoever asked it. В туристическом информационном центре карта города выдавалась всем желающим.
In short, solidarity has come to mean redistribution rather than growth (which is how today's generation expresses solidarity with respect to future generations), while subsidiarity has come to mean the distribution of political power, rather than a careful delineation of the boundaries between the state, civil society, and the market. Одним словом, солидарность появилась для обозначения перераспределения, а не роста (т.е. как сегодняшнее поколение выражает солидарность с уважением к будущим поколениям), в то время как субсидиарность появилась для обозначения распределения политической власти, а не осторожного проведения границ между государством, гражданским обществом и рынком.
Show me where Puerto Rico is on the map. Покажи мне на карте, где находится Пуэрто-Рико.
According to political psychologists, conservative and right-wing views tend to be accompanied by a tendency to be easily disgusted, a “need for closure” (a preference for order, structure, and certainty), and sharp delineation of one’s “in-group” and “out-groups.” Политические психологи утверждают, что консервативным и реакционным взглядам обычно сопутствует сильная склонность к брезгливости, а также «потребность в завершённости» (стремление к порядку, структурности и определённости) и чёткое разделение на группы «своих» и «чужих».
Cites are designated on this map as red dots. Большие города отмечены на карте красными точками.
A primary advantage of the two-version approach is the clear delineation and tracking of cost updates in a separate costing version, without affecting the original costing version. Основное преимущество подхода на основе двух версий состоит в четком разделении и отслеживании обновлений затрат в отдельной версии цены, без оказания влияния на исходную версию цены.
At least they should have a map. Им по крайней мере нужна карта.
And the fourth and most important, of course, was the delineation of a contemplative practice that not only had the possibility of a transformation of the human heart, but had 2,500 years of empirical evidence that such a transformation was a certainty. И четвёртая истина, безусловно, самая важная, разъяснение созерцательной практики, которая не только может преобразить сердце человека, но имеет 2500 летний эмпирический опыт неизбежности такого преобразования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!