Примеры употребления "manufacturing capacity" в английском

<>
Another yellow fever vaccine manufacturer, Sanofi Pasteur in France, is also expanding its manufacturing capacity. Другой производитель вакцин против желтой лихорадки Санофи Пастер из Франции, также расширяет свои производственные мощности.
Meanwhile, corporations reduce home country manufacturing capacity and investment, which reduces home country exports while increasing imports. Тем временем, корпорации уменьшают производственную мощность и инвестиции своей страны, что сокращает экспорт их страны, увеличивая импорт.
For the counterpart of the US debt build-up was the relocation of much American manufacturing capacity to China. Поскольку дополнением долгового наращивания США было перемещение большого объема производственной мощности США в Китай.
India is one of the world’s biggest arms importers, largely due to a lack of domestic manufacturing capacity. Индия является одним из крупнейших импортеров оружия в мире, что отчасти объясняется нехваткой в Индии собственных производственных мощностей.
Such a convenient marriage of resources and manufacturing capacity is, however, hardly the only reason for a possible China-Russia alliance. Но такой брак по расчету между ресурсами и производственными мощностями вряд ли можно назвать единственной причиной возможного альянса между Китаем и Россией.
When combined with China's rapid growth in manufacturing capacity, this pattern promises to create a new round of global imbalances. Если это скомбинировать с быстрым ростом объема производственных мощностей, это может привести к новому мировому дисбалансу.
The Central Asian countries, a source of raw materials with little manufacturing capacity and heavily subsidized by Moscow, were left particularly vulnerable. Страны Центральной Азии, обладающие обширными запасами сырья и малой производственной мощностью, которые Москва щедро субсидировала, оказались особенно уязвимы.
Indeed, the country could develop into a mini-China, placing massive manufacturing capacity immediately adjacent to the global economy's largest integrated market. В действительности страна могла быть стать мини-Китаем, разместив массивные производственные мощности в непосредственной близости от крупнейшего интегрированного рынка глобальной экономики.
The industry has responded, for example, by producing quality products and services, investing further in technologies and ensuring the availability of manufacturing capacity. В свою очередь эта промышленность обеспечивает, например, производство качественных продуктов и услуг, дальнейшие инвестиции в технологии и наличие производственных мощностей.
Likewise, if the US is consuming too much, why has it been closing manufacturing capacity, and why is there so much labor market softness? Аналогично, если США потребляют слишком много, почему они ограничивают производственную мощность, и к чему такая мягкость на рынке труда?
The international community would have to increase available manufacturing capacity, create new distribution channels, and reserve storage capacity for stockpiling products that have no immediate application. Международное сообщество должно будет расширить доступные производственные мощности, создать новые каналы дистрибуции, а также зарезервировать складские мощности для хранения лекарств, которые не получат немедленного применения.
Exports initially did not constitute a path to recovery because the deutsche mark was overvalued, and some manufacturing capacity had been lost during the unification boom. Экспорт в начальной стадии не прокладывал дорогу к выздоровлению, потому что немецкая марка была переоценена, а некоторые производственные мощности были потеряны во время бума объединения.
In the scarcity-plagued economy the major industrial nations have been experiencing for the first time (except during major wars) in modern times, manufacturing capacity can be increased only gradually; hence, it may be years before cutthroat price competition will occur again. Экономика ведущих индустриально развитых стран впервые за всю современную историю (исключая военное время) начала испытывать острую нехватку ресурсов. В таких условиях производственные мощности можно наращивать только постепенно. Следовательно, могут пройти годы после появления нового продукта, прежде чем начнется удушающая ценовая конкуренция.
Pursuant to the Ministerial Declaration, the WTO General Council adopted, in August 2003, a decision which grants waivers from the obligations set out in the TRIPS Agreement, thereby making it easier for those countries with insufficient manufacturing capacity to obtain cheaper generic versions of patented medicines. В соответствии с Декларацией министров в августе 2003 года Генеральный совет ВТО принял решение, допускающее отступления от обязательств, изложенных в Соглашении по ТАПИС, упростив тем самым приобретение менее дорогостоящих непатентованных аналогов патентованных фармацевтических препаратов странами, не обладающими достаточными производственными мощностями.
Both trends will affect rural development, opportunities for Governments to promote the diversification of livelihoods, national manufacturing capacities and the ability to protect local and regional markets from unfair and stronger competition. Обе эти тенденции будут затрагивать развитие сельских районов, возможности правительств по сокращению диверсификации источников средств к существованию, национальные производственные мощности, а также возможности для защиты местных и региональных рынков от несправедливой и более мощной конкуренции.
First, Germany has preserved its manufacturing capacity much better than other advanced economies have. Во-первых, Германии удаётся лучше сохранять свои промышленные мощности, чем другим развитым странам.
The development of core technologies will increase manufacturing capacity of computer, network and telecommunications products, digital audio-visual equipment, and new hardware components. Развитие базовых технологий приведет к увеличению объема производства компьютерной, сетевой и телекоммуникационной продукции, цифрового аудиовизуального оборудования и новых компонентов.
Many of the actions taken so far or contemplated in the New Partnership would contribute to and advance the process of industrialization, in particular enhancing the manufacturing capacity in Africa. Многие из мер, принятых к настоящему моменту или предусмотренных в Новом партнерстве, будут содействовать процессу индустриализации и его ускорению, в частности усилению производственной базы в Африке.
With regard to renewable energy technologies, local assembly and manufacturing of equipment could, under the right conditions, also lower costs and could be promoted by supporting national efforts to build organizational and manufacturing capacity. Что же касается технологий использования возобновляемых источников энергии, то местная сборка и производство оборудования при соответствующих условиях также снижают стоимость, а стимулировать их можно путем поддержки предпринимаемых странами усилий по созданию организационной и производственной базы.
The New York Times identified a major indicator of Trump-leaning districts: a white-majority working-class population whose livelihoods had been negatively affected throughout the decades in which the US economy shed manufacturing capacity. Газета New York Times вычислила главный индикатор округов, которые симпатизируют Трампу: там, в основном, проживают белые из рабочего класса, чьи доходы снизились за те десятилетия, пока американская экономика теряла свои промышленные мощности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!