Примеры употребления "make sense of" в английском

<>
People use stories to make sense of individual experiences. Вымышленные истории помогают понять собственный опыт.
But sometimes paleoanthropologists would find variations that were harder to make sense of. Но иногда палеоантропологи находили вариации, смысл которых было трудно понять.
This is Yahoo!’s opportunity – to make sense of the world to individuals. Это и есть потенциальная возможность Yahoo! – помочь пользователю лично понять мир, и сделать его более удобным.
Jonathan Harris wants to make sense of the emotional world of the Web. Джoнaтaн Харрис хочет понять эмоциональный мир Интернета.
Now the big question here is obviously, how do we make sense of China? Давайте подумаем над тем, как мы понимаем Китай?
How do we in the West make sense of China and its phenomenal rise? "Как мы на Западе понимаем Китай и его феноменальный прогресс?"
I went round and around and around in my head, trying to make sense of it. Я стала снова и снова, и снова прокручивать это в голове, пытаясь хоть что-нибудь понять.
Marshall's economics has had a marvelous run, and has helped economists make sense of the world. Маршалловская экономика получила широкое распространение и помогла экономистам понять этот мир.
how should we make sense of the explosive productivity growth that has become China's new hallmark? как мы должны понимать бурный рост производительности, который стал новым фирменным знаком Китая?
And the cues we get from those around us help our brains make sense of our surroundings. И сигналы, получаемые от других людей, помогают мозгу понять логику окружающей реальности.
And there’s been a lot of research guided by the Modern Synthesis to make sense of them. Для их понимания было проведено множество опиравшихся на современный эволюционный синтез исследований.
Without recourse to the economist's toolkit, we cannot even begin to make sense of the current crisis. Без обращения к инструментам экономиста мы и близко не сможем приблизиться к пониманию сути текущего кризиса.
To make sense of this, physicists have proposed that the universe began in a very special low-entropy state. Пытаясь это понять, физики предположили, что при возникновении Вселенной уровень энтропии был очень низок.
How can one make sense of the association between governance and returns during the 1990's and its subsequent disappearance? Как можно понять связь между контролем и доходами в 1990-е годы и ее последующее исчезновение?
Moreover, a certain educational grounding (such as knowledge of Latin or Greek) was necessary to make sense of most cultural objects. Более того, для понимания большинства предметов культуры была необходима определенная образовательная база, как, например, знание латинского или греческого языка.
Niche construction is just one of many concepts from the Extended Evolutionary Synthesis that can help make sense of domestication, Zeder said. Строительство экологической ниши является лишь одним из множества понятий теории расширенного эволюционного синтеза, который может помочь понять процесс одомашнивания, сказала Зедер.
It helps us make sense of human behavior, a large part of which is evaluating movement and emotion within us and around us. Социальные связи помогают понять человеческое поведение, большая часть которого складывается из оценок действий и эмоций — как наших, так и чужих.
There's always a room, always a place to be able to make sense of all of the components in the strategic plan. На всё есть своё пространство, есть место, и потому для каждого вполне реально понять смысл всех частей стратегического плана.
It is, of course, difficult to make sense of someone who declares himself just like you and then acts in ways you can scarcely fathom. Конечно же, трудно понять субъекта, заявляющего, что он ничем не отличается от вас, а затем совершающего такие поступки, которые вы вряд ли можете уяснить.
Investors, like astronomers or anthropologists, rely on intellectual models to make sense of a complicated universe, guide immediate choices, and set priorities for further inquiry. Инвесторы, как астрономы или антропологи, полагаются на интеллектуальные модели, чтобы понять сложную вселенную, определиться с первоочередными решениями, установить приоритеты для будущих исследований.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!