Примеры употребления "machinery and method of negotiations" в английском

<>
By submitting the date, location, and method of execution, plus a unique identifier. Отправив дату, место нахождения и способ исполнения, плюс уникальный идентификатор.
In the UK, for example, the Treasury decides on the level of economic intervention, while the BoE determines the timing and method of implementation. К примеру, в Великобритании Минфин определяет уровень экономического вмешательства, а Банк Англии – время и методы его осуществления.
In the Vendor account and Method of payment fields, select the account number and the method of payment for the vendor. В полях Счет поставщика и Способ оплаты выберите номер счета и метод оплаты для поставщика.
As for the size, composition, mandate and method of work of the presence, it should base itself on the principle of high effectiveness and high efficiency, proceed from the actual needs of East Timor, and cooperate closely with the people of East Timor and respect their views. Говоря о размере, составе, мандате и методах работы присутствия, следует отметить, что оно должно основываться на принципах высокой эффективности и максимальной действенности, исходя из фактических потребностей Восточного Тимора, а также должно тесно сотрудничать с народом Восточного Тимора и уважать его мнения.
In August 2006, OHCHR sent an expert mission to share experiences and lessons learned with United Nations engagement and coordination with the United Nations Operation in Burundi about the need for and method of conducting a broad-based consultation on transitional justice issues. В августе 2006 года УВКПЧ направило экспертную миссию для обмена опытом и знаниями, которые накопила Организация Объединенных Наций в рамках взаимодействия и сотрудничества с Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди, в том что касается необходимости и способов проведения широких консультаций по вопросам правосудия переходного периода.
In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNITAR disclose in the financial statements the value and method of valuation of non-expendable property and the amount of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave. В пункте 10 (a) Комиссия рекомендовала ЮНИТАР указывать в финансовых ведомостях стоимость и метод оценки имущества длительного пользования, а также сумму обязательств по выплате выходных пособий и пенсий и оплате ежегодных отпусков.
The second High-level Meeting on Transport, Environment and Health (5 July 2002) has adopted the Terms of Reference of the Steering Committee and stated that its rules of procedure and method of work are to be decided by the Committee itself. На втором Совещании высокого уровня по вопросам транспорта, окружающей среды и охраны здоровья (5 июля 2002 года) был утвержден круг ведения Руководящего комитета и было указано, что решения по своим правилам процедуры и методам работы будет принимать сам Комитет.
The Arbitral Tribunal observed that the seller and the buyer had negotiated several times the performance of the contract, including time of shipment and method of payment; however, the issues of the case at hand concerned whether or not the contract of 14 February 1995 had been formed and if it had come into force. Арбитражный суд отметил, что продавец и покупатель несколько раз обсуждали условия исполнения договора, включая время погрузки и способ оплаты; но в рассматриваемом деле спорными являются вопросы о том, был ли заключен договор от 14 февраля 1995 года и вступил ли он в силу.
In paragraph 11 (a), the Board recommended that in compliance with United Nations accounting standards, UNDCP disclose in the notes to the financial statements the value and method of valuation of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave. В пункте 11 (а) Комиссия рекомендовала ЮНДКП указывать в примечаниях к финансовым ведомостям объем и методы оценки объема обязательств по выплате пособий в связи с окончанием службы, выходом на пенсию и ежегодными отпусками в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
With the active participation of the Internal Management Consulting Section in the preparatory stages, the Department of Peacekeeping Operations developed a refined process and method of soliciting, reviewing and evaluating proposed sites. При активном участии Консультативной службы по вопросам внутреннего управления в подготовительной деятельности Департамент операций по поддержанию мира разработал усовершенствованные процесс и метод запроса предложений, анализа и оценки предлагаемых объектов.
Consequently, and independently from the legislative action of the State, a new form and method of socialization of girls and boys is currently under way. Поэтому и независимо от законодательных действий нашего государства в настоящее время осуществляется новая форма и метод подготовки девочек и мальчиков к вступлению в общество.
the location and method of attachment shall not inhibit the formation and working of expected plastic zones and hinges. место и метод крепления не препятствовали формированию предполагаемых зон пластической деформации и функционированию пластических шарниров.
UNDCP should disclose in the notes to the financial statements the value and method of valuation of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave, in compliance with United Nations accounting standards. ЮНДКП следует указывать в примечаниях к финансовым ведомостям объем и методы оценки объема обязательств и о выплате пособий в связи с окончанием службы, выходом на пенсию и ежегодными отпусками в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNITAR disclose in the financial statements the value and method of valuation of non-expendable property and the amount of liability for end-of-service benefits and post-retirement benefits and annual leave. В пункте 10 (a) Комиссия рекомендовала ЮНИТАР указывать в финансовых ведомостях стоимость и метод оценки имущества длительного пользования, а также сумму обязательств по выплате выходных пособий и пенсий и оплате ежегодных отпусков.
Location and method of affixing of the approval mark: Местонахождение и метод нанесения маркировки официального утверждения:
This section addresses the composition of HRCC, its organization and method of work. В данном разделе рассматривается состав ККПЧ, его организационная структура и методы работы.
The major changes that have taken place on the international scene in recent years require a review and reform of the organs and method of work of the United Nations — in particular, by revitalizing the role of the General Assembly and ensuring respect for its resolutions, by reactivating the Economic and Social Council and by making the Security Council more representative. Крупные перемены, произошедшие на международной арене в последние годы, требуют пересмотра и реформирования органов и методов работы Организации Объединенных Наций, в частности на основе активизации роли Генеральной Ассамблеи и обеспечения уважения к ее резолюциям, с помощью оживления деятельности Экономического и Социального Совета и придания Совету Безопасности более представительного характера.
In the case of components and separate technical units, location and method of affixing of the type-approval mark: В случае элементов и отдельных технических деталей- местонахождение и метод крепления маркировки официального утверждения типа:
UNITAR should disclose in the financial statements the value and method of valuation of non-expendable property and the amount of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave. ЮНИТАР следует указывать в финансовых ведомостях стоимость и метод оценки имущества длительного пользования, а также сумму обязательств по выплате выходных пособий и пенсий и оплате ежегодных отпусков.
The diameter of the orifice should be varied (if necessary) until a suitable opening is determined at which the maximum recorded pressure does not exceed the pressure as specified in Section 5, Test criteria and method of assessing the results. Диафрагма должна регулироваться (если необходимо) до тех пор, пока не будет установлен подходящий диаметр отверстия, при котором максимальное зарегистрированное давление не превышает давления, указанного в разделе 5 " Критерии испытания и метод оценки результатов ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!