Примеры употребления "lust" в английском с переводом "жажда"

<>
Some kind of blood lust. Какая-то жажда крови.
What is the blood lust? Что есть жажда крови?
Completely devoid of blood lust. Абсолютно свободны от жажды крови.
I meant the blood lust. Я говорю о жажде крови.
Starve away the blood lust. Заставить голодать от жажды крови.
This blood lust she's consumed by. Жажда крови, что её поглотила.
My nightly blood lust has overflowed into my days. Теперь я жажду крови не только ночью, но и днем.
The blood lust is worse with Sara, isn't it? У Сары жажда крови сильнее, да?
But Putinism cannot be reduced to sheer lust for power. Но путинизм нельзя воспринимать как всего лишь неприкрытую жажду власти.
Stay in the chair until you're over the blood lust. Оставайся в кресле, пока не преодолеешь жажду крови.
I felt the blood lust rising, just as the family taught me. Я почувствовала жажду крови, прямо, как меня учили в семье.
And the only way to cope is to indulge the blood lust on others. И единственный способ справиться не отказывать себе в жажде крови.
The secular argument that Morsi’s lust for power jeopardized Egypt’s nascent democracy does not bear scrutiny. Аргумент светского общества, что жажда власти Мурси ставит под угрозу зарождающуюся демократическую власть Египта, не выдерживает никакой критики.
Besides, do you really think Stew is sprouting hair and fangs, unable to resist some sort of blood lust when the moon is full? К тому же, ты же не считаешь, что Стю отрастил волосы и клыки, не в силах сопротивляться жажде крови, обуявшей его в полнолуние?
If we are slaves to our blood lust, if we let our hunger for power surpass our common decency, we doom our souls to damnation. Станем рабами своей жажды крови, если позволим властолюбию возобладать над всеми правилами приличия, то обречем свои души на вечные муки.
The big unknown is whether Putin has a sufficient lust for power to fight back if Medvedev appears successful and loyal at the same time. Большим неизвестным в данном случае является вопрос о том, есть ли у Путина достаточно жажды власти, чтобы дать отпор, если Медведев будет одновременно и успешным и лояльным.
That lust, he explained, “blinded them to ethical considerations and legal requirements; to Aristotle’s aphorism that the good of man must be the end of politics.” Эта жажда, по его мнению, «ослепила их, заставив забыть об этических соображениях и требованиях закона, об учении Аристотеля, согласно которому смысл политики – благо человека».
To his enemies, of whom there are many, he is a confrontational and divisive showboat who has a predilection at times toward authoritarianism and is consumed with a lust for power. Для своих врагов, которых чрезвычайно много, Саакашвили — это человек, который гоняется за известностью, который повсюду сеет противоречия и раздор. Временами он демонстрирует склонность к авторитаризму, а его главной чертой является жажда власти.
In Brave New World, he described a human race that, by 2540, has been destroyed by ignorance, a lust for constant entertainment, the dominance of technology, and an overabundance of material goods. В книге «О дивный новый мир» он описал, как род человеческий к 2540 году сгубило невежество, жажда постоянных развлечений, доминирование технологии и избыток материальных благ.
If that contest, set for May 18th, is between Menem and Kirchner, then Peronism's factions will, as in the past, quickly reunite afterwards, motivated by their lust for power and the spoils of victory. Если это состязание, назначенное на 18 мая, будет происходить между Менемом и Киршнером, тогда фракции перонизма, как и в прошлые времена, быстро воссоединятся впоследствии, побуждаемые своей жаждой к власти и получению государственных должностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!