Примеры употребления "lure" в английском с переводом "привлекать"

<>
Orchids emerged, genitalia shaped to lure insects . Возникли орхидеи, формы их половых органов привлекают насекомых.
He'll need to scale back the reprisals and make an effort to lure back investors. Ему придется ослабить репрессии и предпринять попытки вновь привлечь инвесторов.
He has no lure for attracting food and no teeth for eating it when it gets there. У него нет приманки для привлечения пищи, и нет зубов для ее поглощения.
CDU is likely to try to lure the Greens into coalition, the only option that was not excluded. CDU скорее всего постарается привлечь Зеленых в коалицию, единственная возможность которая не была исключена.
Certainly Medvedev has made a more concerted effort to lure FDI, and has proven to be more popular among western investors. Конечно, Медведев предпринял более конкретные усилия по привлечению инвестиций, и оказался более популярным среди западных инвесторов.
We are making multi-million dollar investments in leveraging our sunny climate, calm seas, pristine beaches and coral reefs to lure tourists. Мы вкладываем многомиллионные долларовые инвестиции для того, чтобы привлечь туристов, используя наш солнечный климат, спокойное море, кристально чистые пляжи и коралловые рифы.
Russia is trying to lure investment to the North Caucasus region, which has seen almost daily attacks on government officials and police. Россия старается привлечь инвестиции в регион Северного Кавказа, в котором практически ежедневно отмечаются нападения на представителей власти и органов охраны порядка.
So, she's got a lure that she sticks out in front of this living mousetrap of needle-sharp teeth in order to attract in some unsuspecting prey. У него есть приманка, которую он высовывает перед своей живой мышеловкой, унизанной острыми зубами, чтобы привлечь ничего не подозревающую добычу.
Not only is China politically unique, but it also possesses a large and increasingly prosperous domestic market that enables it to lure foreign investment on its own terms. Китай не только политически уникален, но также обладает большим и постоянно развивающимся внутренним рынком, который позволяет ему привлекать иностранные инвестиции на своих условиях.
Both countries have benefited in terms of foreign investment from being candidate countries of the EU, and their new accession country status is expected to lure more foreign investors. Являясь странами-кандидатами в члены ЕС обе страны извлекли выгоду в плане зарубежных инвестиций, и ожидается, что их новый статус вступившей страны привлечет еще больше зарубежных инвесторов.
To lure investment, Medvedev has pledged to sell stakes in state companies such as OAO Rosneft, the country’s largest oil producer, to reduce the state’s sway over the economy. Чтобы привлечь инвестиции, Москва пообещала продать акции государственных корпораций, таких как ОАО «Роснефть», которая является самой крупной в стране нефтедобывающей компанией. Делается это также в целях снижения государственного влияния на экономику.
He has sought to lure capital by promoting Moscow as a financial center and creating a private equity fund to allow the government to share risks with foreign investors and help “modernize” the economy. Он пытается привлечь капитал, рекламируя Москву в качестве финансового центра и создав фонд частного капитала, чтобы дать возможность правительству разделить риски с иностранными инвесторами и помочь «модернизировать» экономику.
Indeed, America did not lure Russia into the current war in Afghanistan; instead, Russia is using the US to rout bin Laden's terrorists and the Taliban, who caused instability across Central Asia, Chechnya, and other Russian regions. И в действительности, это не Америка привлекла Россию для участия в нынешней войне в Афганистане; скорее наоборот, Россия использует США, для того чтобы разгромить террористов бен Ладена и Талибан, поскольку они создавали нестабильность в Средней Азии, Чечне и других регионах России.
There shouldn't be any problem there, as long as you don't actively solicit clients who have business with the governor's office, and that your relationship with the governor isn't used as a lure to clients. Там не должно возникнуть никаких проблем до тех пор, пока вы не защищаете активно клиентов, которые ведут дела с офисом губернатора, и ваши с губернатором отношения не используются для привлечения клиентов.
But the day’s events also showed how allegations of Russian meddling abroad, though they’re seen here as evidence of Russia’s revived power, also cloud Putin’s efforts to lure more foreign investment and expand Russia’s global role. Но события того дня показали, как утверждения о российском вмешательстве в дела других стран, вроде бы доказывающие возрождение силы и влияния России, могут помешать попыткам Путина привлечь в страну как можно больше иностранных инвестиций и укрепить международные позиции Москвы.
The president asked billionaire Viktor Vekselberg in March to oversee plans to create a hub for the development and marketing of new technologies in the Moscow suburb of Skolkovo, where tax breaks and other incentives would be offered to lure investment. В марте президент попросил миллиардера Виктора Вексельберга проследить за планами создания центра по разработке и продвижению новых технологий в подмосковном Сколково, где для привлечения инвестиций будут предложены налоговые льготы и прочие стимулы.
We also need to address the financial incentives that lure an unsustainably large number of developing-world doctors overseas in the first place, perhaps by obliging emigrating physicians whose home-country governments financed their medical-school training to pay the cost before allowing them practice medicine overseas. Нам также необходимо заняться финансовыми стимулами, которые в первую очередь и привлекают за рубеж слишком много врачей из развивающихся стран – возможно, обязать эмигрирующих врачей, учившихся за государственный счет в своих странах, оплатить стоимость обучения, прежде чем разрешить им медицинскую практику за рубежом.
Now we used to think that the different shape of the lure was to attract different types of prey, but then stomach content analyses on these fish done by scientists, or more likely their graduate students, have revealed that they all eat pretty much the same thing. Раньше мы думали, что существуют разные виды приманки для привлечения разных типов добычи, однако анализ содержимого пищеварительного тракта этих рыб, провденный учеными, или, скорее, их студентами, показал, что они едят практически одно и то же.
As for Rakuten, while we will continue to invest heavily in our US headquarters, we are also investing in growth at home, in order to lure more foreign talent to an open and Internet-savvy Japan – one that, in some ways, is moving in the opposite direction of the US. Что же касается Rakuten, то, хотя мы будем продолжать активно инвестировать в наш американский офис, мы также вкладываемся в рост и в собственной стране с целью привлечь больше иностранных талантов в открытую, интернет-продвинутую Японию, которая отчасти движется в направлении, противоположном американскому.
The reason that the electronic jellyfish worked as a lure is not because giant squid eat jellyfish, but it's because this jellyfish only resorts to producing this light when it's being chewed on by a predator and its only hope for escape may be to attract the attention of a larger predator that will attack its attacker and thereby afford it an opportunity for escape. Причиной, по которой е-медуза сработала как приманка, было не то, что гигантские кальмары питаются медузами, а то, что медуза светится таким образом только в том случае, если переживает нападение хищника, и единственная надежда на спасение - привлечь внимание более крупного хищника, который нападёт на агрессора, таким образом предоставив медузе возможность сбежать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!