Примеры употребления "long for" в английском с переводом "стремиться"

<>
On the contrary, we long for interaction with the West. Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом.
Sometimes nations, like individuals, grow tired and long for their idealized youth - a recurrent phenomenon that historians call "declinism." Иногда страны, как и отдельные люди, устают и начинают стремиться к своей идеализированной молодости - периодические явления, которые историки называют "деклинизмом".
Radical losers are mostly young men who are so enraged by their own lack of social, economic, and sexual self-esteem and the indifference of the world around them, that they long for a suicidal act of mass destruction. Радикальные лузеры - это в основном молодые мужчины, которые настолько обозлены недостатком социальной, экономической и сексуальной самооценки, а также безразличием мира вокруг них, что они стремятся к суицидальным актам массового уничтожения.
The Legion of Good Will is happy to be part of this change of culture, especially because, since its appearance in the end of the 1940s, it fights against hunger and extreme poverty through the understanding and the Fraternity among the peoples, platforms of construction of this ideal time that we all long for. Легион доброй воли счастлив участвовать в этом преобразовании культуры, особенно учитывая тот факт, что со времени своего создания в конце 1940-х годов он борется с голодом и крайней нищетой на базе взаимопонимания и братства между народами, стремясь к достижению того идеального времени, к которому все мы стремимся.
A long time ago, back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs. Очень давно, в 1900-е, музеи стремились отыскать динозавров.
The Kremlin and Russian oilmen have long sensed Europe's appetite for energy diversification and have sought new markets. Кремль и российские нефтяники давно чувствуют, что Европа стремится диверсифицировать источники энергоносителей, и это заставляет их искать новые рынки.
So long as political masters yearn for quick fixes and high profile results, however, such programs are likely to yield only short term successes. Но до тех пор, пока политические деятели будут стремиться к мгновенным результатам и громким достижениям, подобные программы обречены только на кратковременный успех.
In effort to repay long-term debt without affecting short-term debt, the housing developer Homex is placing securities exchange certificates on the market for 500 million pesos. Стремясь погасить долгосрочные задолженности, не влияя на краткосрочные, застройщик жилья Homex размещает на рынке Биржевые сертификаты на 500 миллионов песо.
Russia has long been eager to expand its military cooperation with the United States, a goal that administration officials attribute to Putin’s desire for increased status on the world stage. Россия уже давно стремится к наращиванию военного сотрудничества с США — чиновники администрации США объясняют это стремлением Путина повысить свой авторитет на международной арене.
We are moving towards integrating the various levels of long-term care traditionally provided by different institutions in order to meet the changing needs of elderly persons who cannot adequately be cared for at home. В порядке удовлетворения изменяющихся потребностей пожилых людей, которые не могут получать надлежащий уход на дому, мы стремимся к интеграции различных уровней долговременного попечительства, традиционно осуществляемого различными инстанциями.
In accordance with the long-standing position of the Non-Aligned Movement, Bangladesh seeks a zero-yield, universal and effectively verifiable test-ban Treaty in order to realize the principles and objectives set for nuclear non-proliferation. В соответствии с давней позицией Движения неприсоединения Бангладеш стремится к принятию Договора о нераспространении с нулевым уровнем, универсального и подлежащего эффективному контролю, с тем, чтобы осуществить принципы и цели, намеченные в области ядерного нераспространения.
As the international community seeks to find a just solution to this decade-long issue, we must take stock of the extraordinarily counterproductive efforts made by the Russian Federation to abuse this unique situation for the pursuit of narrow special interests. По мере того, как международное сообщество стремится найти справедливое решение этой десятилетней проблемы, мы должны подвести итог чрезвычайно контрпродуктивных усилий, прилагаемых Российской Федерацией с целью злоупотребить этой уникальной ситуацией в своих узко специфических интересах.
It will not matter what resolutions we adopt here, as long as we political leaders are bent on imposing our will on other parts of the world and continue to believe that military might is a source of greatness for humanity. Принятые нами здесь резолюции не будут иметь никакого значения до тех пор, пока политические руководители будут стремиться навязать свою волю в других районах мира и продолжать считать, что военная мощь является источником величия человечества.
Assuming an investor desires the type of huge, long-range gain which I believe should be the objective of nearly all common stock purchases, there is one matter which he must decide for himself whether he uses an investment advisor or handles his own affairs. Предположим, инвестор стремится к огромной долгосрочной выгоде, что можно считать целью почти всех покупателей обыкновенных акций. Существует один вопрос, который он должен решить сам: использовать консультанта по инвестициям или самому вести свои дела?
The AIIB explicitly sought to “democratize” the regional lending process, as Beijing had long complained about the rigidity of the ADB’s rules and governance, which gave China under 7 percent of the total voting share, compared to over 15 percent for both Japan and the United States. АБИИ недвусмысленно стремился «демократизировать» региональный процесс кредитования, так как Пекин долгое время жаловался на жесткость правил и управления АБР, что дало Китаю менее 7% общего количества акций с правом голоса, в то время как Япония и Соединенные Штаты обеспечили себе по 15%.
Enlarging the Security Council’s permanent membership in order to better conform to the 21st Century has long been a desire for those who want better representation in the system, but enlarging it could create more discord and gridlock if the rules and bylaws aren’t changed in the process. Те, кто хотел бы расширить представительство в этой организации, уже давно стремятся увеличить количество постоянных представителей в Совете Безопасности — с тем, чтобы он больше соответствовал задачам XXI века. Но расширение Совбеза может вызвать еще больше разногласий и завести ситуацию в тупик, если в ходе этого процесса не будут изменены правила и устав.
We are longing for world peace. Мы стремимся к миру во всём мире.
Last year, when speaking to the Chicago Council on Global Affairs, he called for a president who can speak directly to everyone in the world who longs for dignity and security, and say: В прошлом году, обращаясь с речью к Чикагскому совету по глобальным вопросам, он указал на необходимость такого президента, который способен прямо обратиться к любой стране мира, стремящейся к достоинству и безопасности, со словами:
This is unfortunate, and could turn out to be so dangerous that even die-hard anti-Americans end up longing for the passé American century and the US role as a global force for order. Это печально и может обернуться такими опасностями, что даже самые ярые противники США теперь уже стремятся к возвращению к американской эпохе и США в роли глобальной силы обеспечения правопорядка.
Last year, when speaking to the Chicago Council on Global Affairs, he called for a president who can speak directly to everyone in the world who longs for dignity and security, and say: “You matter to us. В прошлом году, обращаясь с речью к Чикагскому совету по глобальным вопросам, он указал на необходимость такого президента, который способен прямо обратиться к любой стране мира, стремящейся к достоинству и безопасности, со словами: «Для нас вы имеете значение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!