OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
To this end resources have been allocated from the State budget to rent living accommodation, replace documents, alter personal records, change places of work and residence, provide physical protection, etc. В этих целях из государственного бюджета выделяются средства для найма жилого помещения, замены документов, изменения анкетных данных, места работы и места жительства, осуществление физической охраны и прочее.
It is envisioned that the Operation will provide living accommodation for up to 60 per cent of military observers, staff officers and liaison officers, and United Nations police and civilian personnel in 2009/10. Предполагается, что в 2009/10 бюджетном году жилыми помещениями будет обеспечено до 60 процентов военных наблюдателей, штабных офицеров и офицеров связи, а также полицейских Организации Объединенных Наций и гражданских сотрудников.
Pursuant to article 10 of the Housing Code, Tajik citizens have the right to be allocated living accommodation under the established procedure from the State or public housing stock or in units belonging to house-building cooperatives. В соответствии со статьей 10 Жилищного кодекса Республики Таджикистан граждане страны имеют право на получение в установленном порядке жилого помещения в домах государственного или общественного жилищного фонда либо в домах жилищно-строительных кооперативов.
The turnkey arrangements include the construction of airfields, aviation workshops and warehouses, the construction of the rear logistics base in N'Djamena as well as the office and living accommodation camps in Iriba, Farchana, Goz Beïda, Guéréda, Bahai, and Koukou, and the development of a sustainable water supply system. На условиях «под ключ» заключены контракты на строительство аэродромов, авиационных мастерских и складских помещений, тыловой базы материально-технического обеспечения в Нджамене и служебных и жилых помещений лагеря в Ирибе, Фаршане, Гоз-Бейде, Гереде, Бахаи и Куку, а также контракт на строительство надежной системы водоснабжения.
Concurrently, the Mission continued to pursue the establishment of competitive commercial arrangements in the context of multifunctional logistical support contracts, including the construction of a forward mission headquarters in Abéché and field offices in Iriba, Goz Beida and Farchana, together with living accommodation and logistical facilities, as well as a turn-key contract for the provision of fuel. Одновременно с этим Миссия продолжала осуществлять усилия в целях создания конкурентоспособных коммерческих механизмов в контексте контрактов на предоставление разносторонней материально-технической поддержки, включая строительство помещений для передового штаба Миссии в Абеше и полевых отделений в Ирибе, Гоз-Бейде и Фаршане, наряду с возведением жилых помещений и объектов службы материально-технического обеспечения, а также в целях заключения комплексного контракта на поставку топлива.
As indicated by the Secretary-General in paragraph 31 of his report on the budget, the Mission subsequently instituted contractual turnkey arrangements for, inter alia, the construction of airfields, aviation workshops and warehouses, the construction of the rear logistics base in N'Djamena, as well as the office and living accommodation camps in Iriba, Farchana, Goz Beïda, Guéréda, Bahai and Koukou. Как указано Генеральным секретарем в пункте 31 его доклада о бюджете, Миссия впоследствии заключила контрактные соглашения под ключ, в частности для строительства взлетно-посадочных полос, авиационных мастерских и складов, строительства тыловой базы материально-технического обеспечения в Нджамене, а также других служебных и жилых помещений в Ирибе, Фаршане, Гоз-Бейде, Гереде, Бахаи и Куку.
The UNIKOM Engineering Support Section prepared living and work accommodation for United Nations agency staff who would be deployed on the border with Iraq on a long-term basis. Секция инженерного обеспечения ИКМООНН занималась подготовкой жилых и рабочих помещений для сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, которые будут развернуты на границе с Ираком на долгосрочной основе.
Deployment would also depend on the completion of the necessary logistical arrangements, including secure office and living accommodations. Кроме того, развертывание будет зависеть от принятия необходимых мер по материально-техническому обеспечению, включая обеспечение безопасными служебными и жилыми помещениями.
Construction work is ongoing in El Fasher for office and living accommodations for the Joint Special Representative, including required voice and data communications equipment. В Эль-Фашире ведутся строительные работы по сооружению офиса и жилых помещений для Совместного специального представителя, включая необходимое оборудование связи для передачи сообщений и данных.
The Engineering Section is primarily responsible for construction and maintenance of United Nations premises, facilities management, provision of office space and living accommodations in Kabul and the regional and provincial offices. Инженерно-техническая секция отвечает главным образом за строительство и содержание помещений Организации Объединенных Наций, эксплуатацию и обслуживание объектов жизнеобеспечения и обеспечение служебными и жилыми помещениями персонала Миссии в Кабуле и региональных и провинциальных отделениях.
These posts are requested to support the implementation of construction projects and for work related to the maintenance of additional and expanded facilities, including the integrated mission headquarters, office and living accommodations at 71 locations and modular hardwall buildings for military contingents. Эти должности запрашиваются для оказания поддержки в связи с осуществлением строительных проектов и обслуживанием дополнительных и расширенных объектов, включая комплекс штаб-квартиры миссии, служебные и жилые помещения в 71 точке и модульные здания непалаточного типа для воинских контингентов.
During the period, the mission will make efforts to deploy its full complement of military, police and civilian personnel and establish operational and functional capabilities in its main areas of deployment, including through advancing in the construction of military camps, police stations in camps for internally displaced persons, and working and living accommodations for the mission headquarters, regional offices and sub-office, and through establishing communications network systems. В течение предстоящего периода Миссия будет стремиться полностью укомплектовать штат военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников и развернуть оперативные и функциональные средства в основных районах развертывания деятельности, в том числе за счет строительства военных лагерей, полицейских участков в лагерях для перемещенных лиц и рабочих и жилых помещений в штабе Миссии, региональных отделениях и подотделениях, а также создания системы связи.

Реклама

Мои переводы