Примеры употребления "lift out" в английском

<>
I will your lift your tiny body over my head and throw you out the window. Я подниму твое крошечное тельце над своей головой и выкину тебя в окно.
You guys, you're gonna help us build a winch and pulley system over top of this hole so we can lift the amethysts out. Вторая группа, вы поможете нам соорудить лебедку и блок наверху этой дыры, чтобы мы могла поднять аметисты наверх.
North Americans and Europeans need to lift their fingers out of “the greasy till of commerce” and see the end of TB as a challenge to our collective humanity. Североамериканцы и европейцы должны поднять голову, склонённую над «сальной кассой коммерции», и увидеть, что победа над туберкулёзом является вызовом нашему коллективному гуманизму.
A flat spin can be fatal, and once it gets going, it’s impossible to correct with body posture alone — like trying to lift a ton of bricks while passing out. Плоский штопор может оказаться смертельным, и когда он начинается, в одиночку скорректировать положение тела абсолютно невозможно – это как попытка поднять тонну кирпича в момент потери сознания.
And the budget for this year is 30% larger, meaning that at least $1,000 has been allocated for each of the ten million people China’s government plans to lift out of poverty in 2017. На этот год бюджет данной программы увеличен на 30%, а это значит, что на каждого из 10 млн человек, которых китайское правительство запланировало вывести из состояния нищеты в 2017 году, выделено, по меньшей мере, около $1000.
In so doing, we will emphasize the free, active and meaningful participation of rights holders, the accountability of duty bearers, non-discrimination at all levels and the political and economic empowerment of those that development seeks to lift out of poverty. При этом мы будем делать упор на свободное, активное и полноценное участие всех, кто обладает правами, подотчетность лиц, несущих ответственность за эту деятельность, недискриминацию на всех уровнях и расширение политических и экономических прав индивидуумов, которых с помощь развития стремятся вырвать из тисков нищеты.
Lift out of order. Лифт не работает.
And when you want to dump the bones, just lift it out like a garbage liner. А обглоданные косточки просто скинем, как с ковша мусоровоза.
After initially believing that its economy was so strong that it would not only be unaffected by America's slowdown but also maintain robust growth, Europe has turned to looking to the US recovery to lift it out of its malaise. Европа, ранее полагавшая, что ее экономика настолько сильна, что не только не попадет под влияние американского спада, но и сумеет поддерживать устойчивый рост, теперь стала беспокоиться о том, чтобы США восстановили свою экономику и вытащили экономику Европы из ее болезненного состояния.
If a person’s annual income increased from $300 to $500 that may be enough to lift him out of extreme poverty, and will make a huge difference to his welfare and that of his family. If, at the same time, the income of a person earning a million dollars increased by $100,000, the income gap will have widened. Если годовой доход человека увеличился с 300 до 500 долларов США, что может быть достаточно для того, чтобы вывести его из крайней бедности и значительно изменить благосостояние его и его семьи, а доход миллионера в это же самое время увеличился на 100000 долларов США, то пропасть в доходах увеличится.
Financial inclusion is about providing an opportunity for the world’s 2.5 billion unbanked and financially underserved to participate in the formal financial system, thereby helping to lift them out of poverty and enter the economic mainstream. Финансовая вовлеченность означает предоставление возможности 2,5 миллиардам людей, без банковского счета и финансово несостоятельным, участвовать в официальной финансовой системе, тем самым помогая им вырваться из бедности и влиться в основной экономический поток.
It's clear that we have a responsibility to help lift them out of poverty. Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности.
We need to help to lift them out of poverty. Мы должны помочь вытащить их из нищеты.
But most medical researchers - discovering the stuff is simply steps along the path to the big goals, which are to eradicate disease, to eliminate the suffering and the misery that disease causes and to lift people out of poverty. Но большинство медицинских исследований. Открытие таких явлений - это просто маленькие шаги по дороге к большим целям: избавится от болезней, устранить страдания и бедствия, которые порождаются заболеваниями и вытащить людей из нищеты.
Expanding access to decent work opportunities is the most effective way to increase labor-market participation, lift people out of poverty, reduce inequality, and drive economic growth. Расширение доступа к вакансиям с достойным трудом – это самый эффективный способ повысить уровень экономической активности населения, вывести людей из нищеты, уменьшить неравенство, повысить темпы экономического роста.
Resolution 21/7, on sustainable public-private partnership incentives for attracting large-scale private-sector investment in low-income housing, would further sharpen the focus on partnerships and the need to bring the private sector on board, because Governments alone could not finance the quantity of housing needed to lift people out of slums. Резолюция 21/7 об устойчивых стимулах для партнерства между государственным и частным секторами с целью привлечения крупномасштабных капиталовложений частного сектора в жилье для населения с низким уровнем доходов позволит еще более заострить внимание на партнерских отношениях и необходимости привлечения к этому частного сектора, поскольку правительства только своими силами не могут обеспечить финансирование жилищного фонда, необходимого для вывода населения из трущоб.
American policy is based overwhelmingly on the idea that Africa can lift itself out of extreme poverty through its own efforts, that aid is largely misused because of corruption, and that the United States already gives generous amounts. Американская политика основана главным образом на идее, что Африка может вызволить себя из абсолютной нищеты собственными усилиями, что помощь в значительной степени используется не по назначению из-за коррупции, и что Соединенные Штаты итак выделяют достаточные суммы в качестве помощи странам Африки.
With the Internet now such an important resource in the modern world, broadband has become a vital technology, promising to boost economic growth, lift people out of poverty, and improve their health, nutrition, and education. Поскольку Интернет в современном мире стал настолько важным ресурсом, широкополосный доступ стал жизненно важной технологией, обещающей стимулировать экономический рост, вывести людей из бедности, а также улучшить их здоровье, питание и образование.
£500, even invested for twenty years, will not be enough to lift someone out of poverty. 500 фунтов, даже инвестированных на двадцатилетний срок, недостаточно для того, чтобы вывести кого-то из бедности.
This is a well-designed, small-scale plan that will cost the government fairly little: £500, even invested for twenty years, will not be enough to lift someone out of poverty. Это хорошо продуманная относительно небольшая программа, которая обойдется правительству сравнительно недорого: 500 фунтов, даже инвестированных на двадцатилетний срок, недостаточно для того, чтобы вывести кого-то из бедности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!