Примеры употребления "liberating" в английском

<>
Somehow, all this is liberating rather than infuriating. Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость.
As liberating as it was, going from internal exile into exile itself was a no easy experience. Несмотря на свой освободительный характер, переход из изгнания духовного в изгнание реальное был тяжелым опытом.
It was thrilling and liberating, allowing them to stop hiding their thoughts and give vent to their feelings, no matter how “politically incorrect” they might be. Та кампания вдохновила и раскрепостила их, позволив им перестать прятать свои мысли и дать выход своим чувствам, независимо от того, насколько «политически некорректными» они были.
Electricity was also very helpful in liberating women. Электричество так же сыграло свою роль в освобождении женщин от дискриминации.
The other side in the debate over Americanization emphasizes the liberating, anti-authoritarian power of American popular culture. Другая сторона в споре по этому животрепещущему вопросу подчеркивает освободительную, анти-авторитарную силу американской массовой культуры.
One of the themes that I explore in my new book, Vagina: A New Biography, is that the West’s supposedly sexually liberated societies, in which sexual images and content are available everywhere, have not really been all that liberating for women. Одной из тем, которую я исследую в своей новой книге «Вагина: новая биография», является следующая: действительно ли западное, по общему мнению, сексуально раскрепощенное общество, в котором сексуальные изображения и информационные материалы доступны повсеместно, на самом деле недостаточно раскрепощено по отношению к женщинам.
This is a liberating, as well as a humbling, prospect. Такая перспектива как освобождает, так и заставляет устыдиться.
Germans should look to Brussels as a liberating force to accomplish what would otherwise be politically impossible at home. Немцы должны смотреть на Брюссель как на освободительную силу, благодаря которой осуществляется то, что без её участия осуществить в рамках страны было бы невозможно по политическим причинам.
Americans tend to find this expectation of commensurability suffocating, while Europeans find it reassuring and liberating. Американцы, скорее, находят эти ожидания пропорциональности удушающими, в то время как европейцы считают их обнадёживающими и освобождающими.
And we must also thank F. W. de Klerk, the last ruler of the dying apartheid regime, who exhibited moral courage by setting in motion our liberating revolution. Мы также должны благодарить Ф.В. де Клерка, последнего правителя умирающего режима апартеида, который показал моральную храбрость, приведя в движение нашу освободительную революцию.
So, liberating these pages and imagine digitizing them and then storing them in a vast, interconnected, global repository. Ну, освободили эти страницы и представьте, что вы оцифровали их, так, и объединили их в громадный, взаимосвязанный, глобальный репозиторий.
We need to look with more nuance at the forward march of American culture instead of demonizing it as a form of crude imperialism or merely celebrating its liberating potential. Вместо того чтобы называть американскую культуру формой голого империализма или просто прославлять ее освободительный потенциал, необходимо более внимательно присмотреться к процессу ее распространения.
Of course, it's also a great liberating force that makes possible, you know, publishing and so forth, and standards, and so on. Конечно, есть освобождающая сила, которая делает возможным публикации и всё сопутствующее, стандарты и всё такое.
For Russians remember very well that the worse the economy got in the Soviet Union and the weaker our international positions grew, the louder, intensively, and even angrily the Kremlin’s octogenarian leadership chanted the mantra of its own exceptionalism — the liberating mission of the Soviet Union, the historic significance of Marxist ideology and the inevitability of the triumph of socialism and communism worldwide. Россияне прекрасно помнят, что чем хуже становилась в СССР экономическая ситуация, и чем больше ослабевали наши позиции на мировой арене, тем громче, интенсивнее и даже злее престарелое кремлевское руководство твердило заклинания о своей исключительности, об освободительной миссии Советского Союза, об исторической значимости марксистской идеологии и о неизбежной победе социализма и коммунизма во всем мире.
The October Revolution of 1917, with its attractive slogans of internationalism, multi-culturalism and ethnic equality was a liberating time for Russian Jews. Октябрьская Революция 1917 года под привлекательными лозунгами интернационализма, многокультурности и равноправия наций явилась порой освобождения для русских евреев.
In April 1960, in the face of the decision of the people and Government of Cuba to defend their right to pursue a liberating social revolution that put an end to several centuries of injustices and foreign domination, the Department of State proclaimed in an official document the necessity of imposing economic sanctions against Cuba aimed at causing hunger, desperation and the overthrow of the Government. В апреле 1960 года, когда кубинский народ и правительство решили встать на защиту своего права на проведение освободительной социальной революции, призванной положить конец многовековой несправедливости и иностранному господству, государственный департамент в официальном документе заявил, что необходимо ввести против Кубы экономические санкции, которые вызвали бы «голод, отчаяние и привели бы к свержению правительства».
Even the most ardent Russian nationalist is not fantasizing today of establishing an empire stretching from the Balkans to Hindu-Kush and liberating Constantinople. В наши дни даже самые пламенные русские националисты уже не фантазируют о создании Империи от Балкан до Гиндукуша и об освобождении Константинополя.
We need market economies with competitive strength, and this can only be brought about by loosening constraints and liberating the supply side of economies. Нам необходима рыночная экономика с конкурентной силой, что достижимо только при разрешении проблем и освобождении "supply-side" экономики.
True, its leader, Khaled Mashaal only recently declared in Tehran that “our aim is liberating all of Palestine from the River to the Sea.” Правда, его лидер Халед Машаль только недавно объявил в Тегеране, что «наша цель заключается в освобождении всей Палестины – от Реки до Моря».
These practical consequences are above and beyond the liberating effect of allowing the "marketplace of ideas," rather than state authorities, to judge people's expressed views. Эти практические последствия находятся над и за пределами эффекта освобождения, возникающего от позволения оценивать выражаемые мнения людей скорее "рынку идей," нежели органам государственной власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!