Примеры употребления "let it be known" в английском

<>
The United States then let it be known that President Barack Obama and Treasury Secretary Jack Lew had been trying to convince German Chancellor Angela Merkel and Finance Minister Wolfgang Schäuble to offer debt relief to Greece, also without success. Затем США сообщили, что президент Барак Обама и министр финансов Джек Лью пытались убедить немецкого канцлера Ангелу Меркель и министра финансов Вольфганга Шойбле согласиться на частичное списание долга Греции, но также без успеха.
Let it be known that's the wrong ox to gore. Надо пояснить, что не тому бычку кровь пускают.
She let it be known that no apology would be forthcoming from her. Она ясно дала понять, что за свои слова никаких извинений она приносить не намерена.
Let it be known to you, that I am a famous sage, healer and astrologer. Да будет тебе известно, что я знаменитый мудрец, лекарь и звездочет.
By the grace of god, King of england, Let it be known to all who abide here that a tax is warranted! Божьего помазанника, короля Англии, да узнают все, здесь живущие, что налоги нужно платить!
So let it be known that at all times, Miss Jam did retain her legal right to not get her butt slapped. Да будет вам известно, что всё это время мисс Щёлка сохраняла законное право не терпеть шлепки по заднице.
Let it be known that Margaery of House Tyrell and Joffrey of the Houses Lannister and Baratheon are one heart, one flesh, one soul. Да будет известно, что Маргери из Дома Тиреллов и Джоффри из Домов Ланнистеров и Баратеонов отныне одно сердце, одна плоть, одна душа.
And before the Belarussian election, the EU let it be known that it's prepared to suspend sanctions against Lukashenko and 175 other Belarussians. А накануне выборов в Белоруссии ЕС дал понять, что он готов отменить санкции против Лукашенко и еще 175 граждан Белоруссии.
Early last year, the US Department of Defense let it be known that 75,000 troops would be needed to secure Syria’s chemical facilities. В начале прошлого года министерство обороны США обнародовало данные, согласно которым потребуется 75 000 солдат для того, чтобы обезвредить сирийские химические объекты.
In the name of John, by the Grace of God, King of England, let it be known to all who abide here that a tax is warranted! Божьего помазанника, короля Англии, да узнают все, здесь живущие, что налоги нужно платить!
She won't have the power to appoint a successor, but Americans may grow too tired after a third Democratic term, and by 2020, they could let it be known. У нее не будет права назначить себе преемника, но американцы могут слишком устать от третьего срока с президентом-демократом, и к 2020 году они дадут об этом знать.
Though Prime Minister Manmohan Singh has publicly declared the Dalai Lama to be the "personification of nonviolence," India has let it be known that it does not support his political objectives. Хотя премьер-министр Манмохан Сингх публично заявил, что Далай-лама является "олицетворением ненасилия," Индия дала понять, что не поддерживает его политических целей.
Although the election of the next Chief Executive will not take place until July, China has let it be known that our present Chief Secretary, Donald Tsang, is the chosen one. Хотя выборов следующего Главы Исполнительной Власти не будет до июля, Китай намекнул на то, что избранником является наш Главный Секретарь Дональд Тсанг.
On the contrary, between classes, during breaks in field training, and in other informal settings, some of our instructors - typically older, more experienced interrogators - let it be known through insinuation and innuendo that we could have the guards beat uncooperative subjects. Наоборот, между занятиями, во время перерывов в полевых учениях и в другой неформальной обстановке некоторые из наших инструкторов - обычно старшие по возрасту, более опытные следователи - давали нам понять при помощи намёков и недомолвок, что мы можем просить охранников, чтобы те избивали арестованных, не желающих сотрудничать.
You know, Mr Anderson, the bottom line is, if you're not able to go along with this, we can let it be known outside this building you were unwilling to cooperate. Знаете, Мистер Андерсон, суть в том, что если вы не способны принять наше предложение, мы можем сделать достоянием общественности ваше нежелание сотрудничать.
Cohn’s sin was to let it be known publicly that he almost resigned following the violence last month in Charlottesville, Va., when Trump equated white supremacist and neo-Nazi demonstrators, many of them armed, with those who opposed them. Грех Кона заключается в публичном рассказе о том, что он едва не подал в отставку после августовский событий в Шарлоттсвилле (штат Вирджиния), когда Трамп поставил на одну доску белых расистов и неонацистов, прошедших по городу маршем (причём многие из них были вооружены), с теми, кто выступил против них.
This spring, Trump let it be known that he wanted the special counsel running that investigation, Robert Mueller, a former FBI director who is highly respected by both parties, to be fired. Весной этого года, Трамп намекнул, что он хотел бы, чтобы специальный прокурор проводящий это расследование, Роберт Мюллер, бывший директор ФБР, которого очень уважают обе стороны, был снят с занимаемой должности.
So one of the reasons that I have come here to talk about this today is to - frankly, selfishly - unburden myself and let it be known that this is not an untroubled mind that has written all of these books. Так что одна из причин, по которой я сегодня сюда пришел, этакий шкурный интерес, избавиться от своего бремени и сказать, что книги эти написаны вовсе не безупречно разумным человеком.
Investigators let it be known that Kudoyarov lived with his wife in one of Moscow’s ritziest suburbs, which is true, but they share a one-bedroom apartment in a high-rise. Следователи сделали достоянием гласности, что Кудояров с женой жили в одном из самых роскошных пригородов Москвы, и это правда, однако они умолчали, что супруги жили в двухкомнатной квартире многоэтажного дома.
Trump is hardly lacking in options, from tougher verbal condemnations, to implicit military warnings (the suggestion, say, that Russian cruise missile deployments may force America to deploy more air defense systems in Europe) to asymmetric retaliation (such as letting it be known that the next time an American ship is buzzed, Ukraine’s soldiers will be getting some new shipments of body armor or night-vision gear). У Трампа — более, чем достаточно вариантов, от более жестких словесных осуждений, неявных военных предупреждений (предположение, что, скажем, развертывание российских крылатых ракет может заставить Америку развернуть больше систем противовоздушной обороны в Европе) до асимметричного возмездия (например, давая понять, что в следующий раз, когда над американским кораблем будут носиться истребители, украинские солдаты будут получать новые поставки бронежилетов или приборы ночного видения).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!