Примеры употребления "lend" в английском с переводом "предоставлять"

<>
rent, lease or lend the software; предоставлять программное обеспечение в прокат, в аренду или во временное пользование;
e. Rent, lease, or lend the application. e. Предоставлять приложение в прокат, в аренду или во временное пользование.
Their consequent reluctance to lend constrains investment. Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
On what terms will the bank lend? На каких условиях он будет предоставлять кредиты?
Growth requires financial institutions that lend to domestic firms. Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам.
5. Growth requires financial institutions that lend to domestic firms. 5. Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам.
Political exhortations to lend can have some, albeit limited, impact. Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние.
Rich countries should therefore lend their allocations to the countries in need. Поэтому богатые страны должны предоставить кредиты нуждающимся странам через распределение своих ценных бумаг.
This is why European banks are now reluctant to lend to each other. Вот почему европейские банки в настоящее время отказываются предоставлять ссуды друг другу.
It is not illegal to lend to Russian companies, other than to Russian banks. Предоставлять займы российским компаниям, за исключением российских банков, не является незаконным.
In September, Russia agreed to lend Venezuela $2.2 billion to buy more weapons. В сентябре Россия согласилась предоставить Венесуэле кредит объёмом 2,2 миллиарда долларов на закупку ещё большего количества оружия.
This allows state-controlled banks to lend at subsidized interest rates to favored firms and sectors. Это позволяет банкам, контролируемым государством, предоставлять займы привилегированным фирмам и отраслям по субсидированным процентным ставкам.
Insolvent businesses close, bad loans are written off, and lenders can lend with new confidence again. Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность".
Nine years ago, her bank refused to lend rubles, offering a mortgage only in Swiss francs. Девять лет назад ее банк отказался предоставлять кредит в рублях, предлагая ипотеку только в швейцарских франках.
(As the old adage has it, banks only like to lend to those who do not need money.) (Как говорится в одной старой пословице: банки любят предоставлять кредиты только тем, кто не нуждается в деньгах).
Enhanced management of physical collateral enables greater security and lower risk for banks to lend to commodity producers. Улучшение управления товарным обеспечением позволяет повысить безопасность и снизить риски для банков, предоставляющих кредиты производителям сырьевых товаров.
In today’s credit crunch, as in the Great Depression, central banks lend at practically zero interest rates. Сегодня, как и во времена Великой Депрессии, центральные банки предоставляет кредиты по фактически нулевым процентным ставкам.
Ratings affect how much banks are willing to lend, and how much developing countries – and their citizens – must pay to borrow. От рейтингов зависит размер кредитов, предоставляемых банками, и процентные ставки, которые развивающиеся страны – и их граждане – должно будут им заплатить.
When you mistrust your financial counterparties, you won't want to lend to them, no matter how much money you have. Когда вы не доверяете своим финансовым партнерам, вы не захотите предоставить им заем, независимо от того, сколько у вас денег.
Why would the IMF lend Europe special drawing rights (the Fund's unit of account), rather than euros, thereby creating a currency imbalance? Зачем бы МВФ предоставлять ЕС вместо евро специальные права заимствования (расчетная денежная единица фонда), создавая тем самым валютный дисбаланс?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!