Примеры употребления "leitmotif" в английском с переводом "лейтмотив"

<>
Переводы: все11 лейтмотив11
Stability is the leitmotif in his thinking. Лейтмотивом его мышления является стабильность.
Privatization has been the leitmotif in economic policy in recent years, but in politics the privatization of war is terrorism. В последние годы приватизация была лейтмотивом экономической политики, но в большой политике приватизация войны - это терроризм.
Medvedev has condemned "chronic" corruption "eating away" at Russia and has made the fight against it the rhetorical leitmotif of his presidency. Медведев осудил «разъедающую» Россию «хроническую» коррупцию, и сделал борьбу с ней лейтмотивом своей президентской риторики.
These changes have transformed not only the traditional structures of power, but also the leitmotif of NAM and the fate of its members. Изменения коснулись не только традиционных структур власти, но и повлияли на лейтмотив Движения неприсоединения и судьбу его членов.
The leitmotif of the speech was a strikingly literary one, as seemed appropriate for a politician who had come to public notice through an evocative memoir. Лейтмотив его выступления было поразительно образным, что казалось весьма уместным для политика, замеченного публикой благодаря его выразительным высказываниям.
Indeed, unilateralism remains the leitmotif of US foreign policy, and this is also reflected in its international interventions, whether cyber warfare and surveillance, drone attacks, or efforts to bring about regime change. Действительно, одностороннее отношение к событиям остается лейтмотивом внешней политики США, и это отражено также в их вмешательствах на международном уровне, ведут ли они кибер-войны и разведку, атаки беспилотных самолетов или предпринимают усилия по осуществлению государственных переворотов.
And it pays to remember that a rejection of Russian imperialism — and the ironic recognition that Kyiv was actually the birthplace of the Russian Empire — has been the leitmotif of renascent Ukrainian literature for the past 20 years. Стоит вспомнить и о том, что отрицание русского империализма, а также ироничное признание того, что Киев стал местом рождения Российской империи, является лейтмотивом возрождающейся украинской литературы на протяжении последних 20 лет.
This necessarily means that Russia has to sacrifice a range of lesser interests for the sake of their higher, indeed all-encompassing goal of "integration into the Western community" (a virtual leitmotif of her 2005 book Putin's Russia). Это неизбежно означает, что Россия должна пожертвовать рядом меньших интересов ради их высокой и всеобъемлющей цели 'интеграции в западное сообщество', которая является лейтмотивом книги Шевцовой 'Путинская Россия', выпущенной в 2005 году.
Speaking from the heartland of the troubled South, I can attest to the fact that the need for austerity has been the leitmotif of Spanish Prime Minister Mariano Rajoy's government, a course that gained explicit popular support in the recent elections. Будучи в самом сердце испытывающего трудности Юга, я могу засвидетельствовать тот факт, что необходимость жесткой экономии стала лейтмотивом правительства премьер-министра Испании, Мариано Рахоя, направления, которое получило явную народную поддержку на недавних выборах.
And fourth, the leitmotif of the above is the creation of a strong rule of law, both to secure individual rights and security within a predictable framework and to improve the conditions for market-based activity by defining and protecting property rights and enforcing laws of contract. И в-четвертых, лейтмотивом вышеупомянутой деятельности должно стать обеспечение строгой законности в целях как защиты личных прав и безопасности в рамках предсказуемой правовой среды, так и улучшения условий для экономической деятельности на основе рыночных принципов путем определения и защиты прав собственности и обеспечения соблюдения норм договорного права.
There were other not-so-subtle changes, too: For example, where the original concept talked about the need for constructive decentralization that would devolve more powers to the vast country's regions, the early Putin version only talked about building "a strong vertical of executive power," a phrase that became the leitmotif of Putin's first presidential term. В новый документ были внесены и другие, более заметные изменения. К примеру, там, где в первоначальном документе говорилось о необходимости конструктивной децентрализации, которая позволит многочисленным регионам страны приобрести больше полномочий, первый путинский вариант содержал указание на необходимость создания «жесткой вертикали исполнительной власти» — это словосочетание стало лейтмотивом первого президентского срока Путина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!