Примеры употребления "legally effective" в английском

<>
If the registration is effective when received by the registrar, a search will not disclose all legally effective registrations. Если регистрация вступает в силу в момент получения уведомления регистратором, поиски не позволят обнаружить все юридически действительные регистрации.
Expulsion or deportation procedures may only be executed on the basis of a legally effective court decision rendered in proceedings in which the right to personal participation in proceedings and the right to a counsel and certified interpreter were fully protected. Процедуры высылки или депортации могут осуществляться только на основе законного и действительного решения суда, вынесенного в результате судопроизводства, в рамках которого были полностью защищены право на личное участие в судопроизводстве и право на пользование услугами адвоката и сертифицированного переводчика.
It follows that where a paper notice is never entered into the system, it never becomes legally effective and the person potentially suffering the loss will be the secured creditor whose security right was never legally made effective against third parties. Из этого следует, что, если бумажное уведомление не заносится в систему, оно никогда не приобретет силы, и лицом, которое потенциально понесет убытки, будет обеспеченный кредитор, обеспечительное право которого так и не приобрело силы в отношении третьих сторон.
These provisions provide that the place of origin, in and of itself, should not be a factor in determining whether and to what extent foreign certificates or electronic signatures should be recognized as capable of being legally effective in an enacting State. Согласно этим положениям, место происхождения само по себе не следует считать фактором, определяющим то, должны ли сертификаты или электронные подписи иностранного происхождения признаваться в принимающем Закон государстве способными обладать юридической силой, и если должны, то в какой степени.
The place of origin of an electronic signature, in and of itself, should in no way be a factor determining whether and to what extent foreign certificates or electronic signatures should be recognized as capable of being legally effective in a Contracting State. Место составления электронного сообщения само по себе ни в коей мере не следует считать фактором, определяющим то, должны ли сертификаты или электронные подписи иностранного происхождения признаваться в договаривающемся государстве способными обладать юридической силой, и если должны, то в какой степени.
Mounir El-Motassadeq was the first person in the world to be sentenced for being an accessory in the terrorist attacks of 11 September 2001 (not yet legally effective- negotiations regarding the defendant's appeal are due to take place in January 2004); Мунир эль-Мотассадек стал первым в мире человеком, который был осужден за соучастие в террористических нападениях, совершенных 11 сентября 2001 года (приговор пока еще не вступил в силу, поскольку в январе 2004 года должна быть рассмотрена апелляционная жалоба подсудимого);
Following an application for enforceability of an arbitral award, the Higher Regional Court of Frankfurt had to decide whether an arbitration clause becomes a legally effective part of the contract, if the arbitration clause means an additional term to the offer by the replying party. В связи с ходатайством о приведении в исполнение арбитражного решения Верховный суд земли во Франкфурте должен был принять решение о том, входит ли с юридической точки зрения положение об арбитраже в договор, если арбитражная оговорка означает дополнительное условие на оферту ответчика.
The provision, it was suggested, might be more clearly expressed by using instead words such as “[d] etermination of whether, or the extent to which, a certificate or an electronic signature is legally effective shall not depend on the place where the certificate or the electronic signature was issued […]”. Было отмечено, что это положение можно было бы выразить яснее, например, с помощью следующей формулировки: " [Определение того, обладает ли- и в какой мере обладает- сертификат или электронная подпись юридической силой, не зависит от места выдачи сертификата или электронной подписи […] ".
Paragraph 1 of that article reflects the basic principle that the determination of whether and to what extent a certificate or an electronic signature is capable of being legally effective should not depend on the place where the certificate or the electronic signature was issued but on its technical reliability. В пункте 1 этой статьи отражен основной принцип, заключающийся в том, что при определении того, обладает ли- или в какой мере обладает- сертификат или электронная подпись юридической силой, учитывается не место выдачи сертификата или создания электронной подписи, а технический уровень надежности.
Paragraph 1 of article 12 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures is intended to reflect the basic principle that the place of origin, in and of itself, should in no way be a factor in determining whether and to what extent foreign certificates or electronic signatures should be recognized as capable of being legally effective. В пункте 1 статьи 12 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях имелось в виду отразить тот основополагающий принцип, что место происхождения само по себе ни в коей мере не следует считать фактором, определяющим то, должны ли сертификаты или электронные подписи иностранного происхождения признаваться способными обладать юридической силой, и если должны, то в какой степени.
In that regard, our countries reaffirm their commitment to pursue the efforts necessary to conclude a legally binding international instrument that, in an effective, timely and reliable manner, deals with the issue of the marking and the tracing of ammunition, small arms and light weapons and their illicit brokering. В этой связи наши страны подтверждают приверженность делу принятия необходимых мер по заключению юридически обязательного международного документа, в котором эффективным, своевременным и надежным образом рассматривался бы вопрос маркировки и отслеживания боеприпасов, стрелкового оружия и легких вооружений, а также незаконная посредническая деятельность.
It was vital to address the humanitarian risks posed by such remnants through a legally binding instrument as the sole guarantee of a transparent, objective and effective regime on the matter. Насущно важно урегулировать гуманитарные риски, создаваемые такими пережитками, за счет юридически связывающего документа, выступающего в качестве единственной гарантии транспарентного, объективного и эффективного режима на этот счет.
The doctrine of terra nullius as it is applied to indigenous peoples holds that indigenous lands are legally unoccupied until the arrival of a colonial presence, and can therefore become the property of the colonizing power through effective occupation. Доктрина terra nullius в применении к коренным народам утверждает, что земли коренных народов юридически являются незанятыми вплоть до начала колониального присутствия и могут поэтому стать собственностью колонизирующей державы посредством фактического завладения14.
Nuclear-weapon States are legally bound not only to pursue in good faith, but also to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament under strict and effective international control. Ядерные государства, согласно нормам права, обязаны не только добросовестно проводить, но и довести до успешного завершения переговоры по вопросу обеспечения ядерного разоружения под строгим и эффективным международным контролем.
Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control, стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем,
Kazakhstan recognizes the need to develop legally binding international documents regulating the production, stockpiling, marking and tracing of small arms and light weapons and related illicit brokering, as well as achieving effective monitoring and compliance with United Nations arms embargoes. Казахстан признает необходимость разработки юридически обязательных международных документов, регулирующих производство, запасы, маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений и связанные с этим незаконные брокерские операции, а также учреждающих эффективный мониторинг и соблюдение эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
Mongolia fully supports the elaboration of an additional protocol to the Convention that will ensure effective legally binding verification of compliance with the Convention. Монголия всецело поддерживает разработку дополнительного протокола к Конвенции, который обеспечил бы эффективную и юридически обязательную проверку выполнения Конвенции.
The SBI agreed to further consider the need for an effective, legally sound and long-term solution, including review procedures, to ensure that individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol are able to perform their official functions independently and effectively, on the basis of the experience gained with the implementation of decision 9/CMP.2. ВОО принял решение продолжить, на основе опыта, накопленного в ходе осуществления решения 9/СМР.2, рассмотрение вопроса о необходимости в эффективном, юридически обоснованном и долгосрочном решении, включая процедуры пересмотра, для обеспечения того, чтобы лица, работающие в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом, могли выполнять свои официальные функции независимым и эффективным образом.
The need to begin substantive efforts to put in place effective, legally binding international arrangements in all areas remained a priority focus of the discussions on security issues at the current session. Приоритетное внимание при обсуждении вопросов безопасности в ходе текущей сессии было по-прежнему сосредоточено на необходимости начать прилагать субстантивные усилия по осуществлению эффективных, юридически обязательных международных соглашений во всех областях.
Paragraph 9 concerning children whose parents lived in different States was unacceptably weak, as it failed to address the need for effective means of legally enforcing international access and visitation; therefore, the words “to the extent consistent with the obligations of each State” should be deleted, and the word “enforceable” should be inserted in the fourth line before “means of access and visitation”. Формулировка пункта 9, касающегося детей, родители которых живут в разных государствах, является неприемлемо слабой, так как в нем не упоминается о необходимости в эффективных средствах правового обеспечения международного доступа и посещения; следовательно, слова " в той мере, в какой это соответствует обязательствам каждого государства " должны быть исключены, а слова " обеспеченных правовой санкцией " должны быть вставлены в пятой строке перед словами " возможностей для доступа и посещения ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!