Примеры употребления "legal wrangling" в английском

<>
It brings closure to an important US Justice Department lawsuit, filed in 1999 under the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act, and then left partly unresolved, until October 2017, during a decade of appeals and legal wrangling following the 2006 decision. Тем самым, завершился важный процесс по иску министерства юстиции США, поданному ещё в 1999 году в рамках закона «О попавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях» (RICO). Он оставался не до конца удовлетворённым вплоть до октября 2017 года: за судебным решением, принятом в 2006 году, последовало десятилетие апелляций и юридических споров.
Oh, just some legal wrangling stuff, sweetie. Просто юридические заморочки, солнышко.
After months of legal wrangling an amicable agreement is finally reached. Спустя месяцы разбирательств стороны наконец приходят к мировому соглашению.
STL Prosecutor Daniel Bellemare has fought him all the way, although recent legal wrangling between both parties looks to ensure that Sayyed gets his file shortly. Глава СТЛ, прокурор Даниэль Бельмар (Daniel Bellemare) противился этому всеми силами, однако в последнее время юридическое противостояние двух сторон выглядит так, что Эль-Сайед вскоре получит свой файл.
The legal system in America is the world's finest. Правовая система Америки лучшая в мире.
Because of political wrangling, neither project is close to being built. Из-за политических споров ни один из этих двух газопроводов еще не начал строиться.
It is better for you to act by legal means. Тебе лучше действовать легальными методами.
In 2009, after months of post-election wrangling over the formation of a new Lebanese government, one of the hottest points of contention was over which "side" would be awarded the Ministry of Telecommunications - THAT is how sensitive communications control and infiltration is in Lebanon. В 2009 году, после нескольких месяцев пост-выборных споров по вопросу формированию нового правительства Ливана одним из главных пунктов раздора было, какая из двух "сторон" получит контроль над министерством связи. Это свидетельствует о том, насколько чувствительным для Ливана является вопрос контроля над системой телекоммуникаций и проникновения в нее.
In the case in question we would advise against taking legal action. В данном случае мы советуем Вам избегать судебного разбирательства.
The danger in Japan's game of prime-ministerial musical chairs is that this political wrangling diverts attention from the serious problems facing today's Asia. Опасность японской чехарды с премьер-министрами заключается в том, что данные политические споры отвлекают внимание от серьёзных проблем, с которыми сегодня столкнулась Азия.
I have a legal right to demand the examination of witnesses. По закону я имею право требовать опроса свидетелей.
and all the usual political wrangling in Brussels between countries seeking to get as much power as possible. и все обычные политические пререкания в Брюсселе между странами, которые стремятся получить как можно больше власти.
I would like to ask you for your legal advice in collecting any outstanding debts. Прошу Вас быть моим поверенным в деле взыскания дебиторских задолженностей.
Japan called for UN Security Council sanctions, and after ten days of wrangling, all five permanent members agreed on a resolution condemning North Korea's actions. Япония призвала к введению санкций Совета Безопасности ООН, и после десяти дней пререканий все пять постоянных членов Совета Безопасности выпустили резолюцию, осуждающую действия Северной Кореи.
Legal addresses and bank references of the Parties Адреса и банковские реквизиты сторон
And the wrangling in the run-up to and in Brussels itself surely did not contribute to the EU's popularity among its citizens. И пререкания по время подготовки к нему и разногласия в самом Брюсселе нисколько не прибавили популярности ЕС среди его граждан.
This Limited Warranty gives you specific legal rights Данная Ограниченная Гарантия дает вам определенные права
This wrangling is likely to take weeks, but is unlikely to come to blows or to reach a complete impasse. Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик.
We would like you to initiate legal action as soon as possible. Мы просим Вас как можно скорее предпринять судебные шаги.
Moreover, in the wrangling over the UN resolution, China threatened a veto if there were any references to Chapter VII of the Charter, which allows enforcement. Более того, в прениях по поводу резолюции ООН Китай пригрозил применить право вето, если в ней будут какие-либо ссылки на статью VII Устава ООН, которая позволяет применение силы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!