Примеры употребления "legal interpretation" в английском

<>
Several delegations considered that it was inadvisable to put that question to a vote because legal interpretation issues of that kind required appropriate consultations, which had not been possible, as the informal document had only been issued at the beginning of the session. Ряд делегаций сочли нецелесообразным ставить этот вопрос на голосование, поскольку такого рода вопрос о юридическом толковании требует проведения соответствующих консультаций, которые невозможно было провести ввиду того, что этот неофициальный документ был распространен лишь в начале сессии.
One challenge faced by the Committee during these first years of experience in analysing reports under the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography concerns the legal interpretation of some of the definitions and provisions of the Protocol. Одной из проблем, с которой столкнулся Комитет в ходе первых лет своей деятельности в области анализа докладов по Факультативному протоколу, касающемуся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, является проблема юридического толкования некоторых определений и положений Протокола.
It contains the latest information on legal interpretations of the TIR Convention, on Depositary Notifications and national and international control measures introduced by Customs authorities, the TIR Administrative Committee and the TIRExB. На нем содержится последняя информация о юридических толкованиях Конвенции МДП, уведомлениях депозитария и о национальных и международных мерах контроля, введенных таможенными органами, Административным комитетом МДП и ИСМДП.
In the climate of extreme fear that followed the attacks of September 11, 2001, the Bush administration's tortured legal interpretations of international and domestic law tarnished American democracy and diminished its soft power. В атмосфере крайнего страха, который последовал за нападением, совершенным 11 сентября 2001 года, искаженное юридическое толкование международного и внутригосударственного права администрацией Буша запятнало американскую демократию и ослабило ее мягкую силу.
Due to the lack of consensus, the Working Party requested the secretariat to analyse the possibilities to prepare a new legal interpretation considering all views expressed. Поскольку консенсуса достичь не удалось, Рабочая группа поручила секретариату проанализировать возможности подготовки новых положений о правовом толковании с учетом всех изложенных точек зрения.
The purpose of this section is to foster the consensus reached through the negotiation process surrounding the drafting of the Protocol, and to provide a legal interpretation of the Protocol definition. Цель этого раздела заключается в том, чтобы укрепить консенсус, достигнутый в ходе переговоров по выработке Протокола, и дать правовое толкование определения, содержащегося в Протоколе.
The expert from the United States of America presented informal documents Nos. 17 and 18 which contained legal interpretation from the National Highway Traffic Safety Administration about the use of stop lamps. Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил неофициальные документы № 17 и 18, в которых приведено правовое обоснование вопроса об использовании стоп-сигналов, подготовленное Национальной администрацией безопасности движения.
Guidance on the development of national implementation plans should be used in conjunction with the Convention text and aAnnexes and should not be considered as a legal interpretation of the Convention text or as a point-by-point analysis of the measures required of a particular Party. руководящие указания по подготовке национальных планов выполнения должны применяться в сочетании с текстом Конвенции и приложениями к ней и не должны рассматриваться в качестве варианта правового толкования текста Конвенции или в качестве исчерпывающего анализа мер, которые должна принимать конкретная Сторона.
When he addressed the substance, Mr. Denktash put the emphasis on overall conceptual issues and his own legal interpretation of the past and the present of the Cyprus problem — on which the positions of the two sides are almost irreconcilable — whereas the search for a settlement required the parties to try to work around them and find solutions for the future in a practical way. Касаясь существа вопроса, г-н Денкташ делал акцент на общих концептуальных вопросах и своем собственном правовом толковании кипрской проблемы в прошлом и настоящем, в отношении чего позиции обеих сторон почти непримиримы, в то время как поиск решения требовал от сторон попытаться работать, не затрагивая их, и прагматически изыскивать решения на будущее.
The parts of the Vienna Convention which had to do, for example, with the preparation, implementation, legal effects, interpretation and duration of the act clearly provided a very useful model, although unilateral acts did, of course, have their own features. Те части Венской конвенции, которые касаются, в частности, разработки, применения, юридических последствий, толкования и продолжительности акта, бесспорно служат весьма полезной моделью, хотя односторонним актам, разумеется, присущи свои особые черты.
In addition to taking care of accommodation and means of support, these measures may also include emergency aid, health services, legal advice and interpretation. Помимо предоставления жилья и денежных средств, эти меры также могут включать чрезвычайную помощь, медицинские услуги, услуги юрисконсульта и устного переводчика.
The judiciary provides a check on the power of the executive by ensuring that it acts in accordance with the laws made by Parliament and the common law (or “judge-made law” accruing from fundamental legal principles and interpretation of statutes). Судебная власть служит противовесом исполнительной власти, обеспечивая, чтобы та действовала в соответствии с законами, принятыми парламентом и общим правом (или " прецедентным правом ", вытекающим из основных правовых принципов и толкования статутов).
Ill-treatment of children by police during forced expulsion to the country of origin where, in some cases, they were deported without access to legal assistance and interpretation; жестоком обращении с детьми со стороны полиции в ходе насильственной высылки в страну происхождения, куда в некоторых случаях они депортировались без предоставления какой-либо правовой помощи и услуг переводчика;
Pursuant to one view, which received expressions of strong support, the clause within square brackets in the draft paragraph was not needed and should be deleted with a view to enhancing legal certainty in the interpretation of the draft paragraph. Согласно одной из точек зрения, которая получила существенную поддержку, положение, заключенное в квадратные скобки в тексте этого проекта пункта, не является необходимым и его следует исключить, с тем чтобы усилить правовую определенность в толковании данного проекта пункта.
Effectively guaranteeing these rights implies that States parties must set up a system under which counsel and interpreters will be assigned free of charge, together with legal help or advice and interpretation services for persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. Эффективное обеспечение этих прав подразумевает, что государства создают систему предоставления бесплатных услуг адвокатов и переводчиков, а также услуг в виде юридической помощи или консультаций и устного перевода для лиц, принадлежащих к группам, упомянутым в последнем пункте преамбулы;
It mainly took decisions on: the implications of rule 92 bis, entitled “Proof of facts other than by oral evidence”, the organization of work of the Chambers and the role of the senior legal officers, translation and interpretation problems, the involvement of the ad litem judges in the pre-trial phase, and the harmonization of the conditions for the early release of the accused. Оно, главным образом, принимало решения по таким вопросам, как последствия правила 92 бис под названием «Доказывание фактов, иных, чем устные доказательства», организация работы Камер и роль старших сотрудников по правовым вопросам, проблемы, связанные с письменным и синхронным переводом, участие судей ad litem в работе на досудебном этапе и согласование условий о досрочном освобождении обвиняемых.
AFN said the Government denies the rights of First Nations contained in Canada's Constitution and in other legal instruments by narrow and regressive interpretation of the rights, and the right to self-government is denied through the exercise of jurisdiction by the Government in application of the Constitution Act and the Indian Act. АФН сообщила о том, что правительство отрицает права первых наций, содержащиеся в Конституции Канады и других законодательных актах, применяя узкое и реакционное толкование прав, и отказывает им в праве на самоопределение путем осуществления своей юрисдикции по применению Конституции и Закона об индейцах92.
Without discussing, at this stage, the legal implications of these declarations for the interpretation and application of the treaty in question, it goes without saying that such unilateral statements are likely to play a role in the life of the treaty; this is their raison d'être and the purpose for which they are formulated by States and international organizations. Не обсуждая на данном этапе правовых последствий, которые могут породить эти заявления для толкования и применения договора, можно лишь отметить, что эти односторонние заявления, само собой разумеется, могут играть определенную роль в жизни договора; в этом их назначение и именно с этой целью государства и международные организации их используют.
As another had said, after the acts had been categorized, the legal effects and all matters pertaining to the application, interpretation and duration of acts whereby States contracted obligations could be considered. Как заявил другой член Комиссии, после категоризации актов можно будет рассмотреть вопрос о правовых последствиях и всех вопросах, касающихся применения, толкования и продолжительности актов, на основании которых государства принимают на себя обязательства.
In practice, the draft article would have the effect of an undertaking by each of the Contracting States to use the provisions of the draft convention to remove possible legal obstacles to electronic commerce that might arise from the interpretation of those conventions and to facilitate their application in cases where the parties conduct their transactions through electronic means. На практике данный проект статьи будет иметь эффект обязательства, принимаемого каждым из договаривающихся государств в отношении использования положений проекта конвенции для устранения возможных правовых препятствий, возникающих на пути электронной торговли в связи с толкованием этих конвенций, и содействовать их применению в тех случаях, когда стороны осуществляют свои сделки с помощью электронных средств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!