Примеры употребления "lead off" в английском

<>
Leading off the conference, Immelt said that Africa offers the company its greatest potential, having earned $5.2 billion there in 2013. В своей речи во время открытия конференции Иммелт подчеркнул, что Африка несет в себе огромный потенциал: в 2013 году компания General Electric заработала в Африке 5,2 миллиарда долларов.
Faint footprints in the dust lead off to the east. Слабые следы в пыли ведут на восток.
In the light of consultations with delegations, they will invite not more than five persons, chosen from among those mentioned in paragraph 7 above, to lead off the discussions in each part of the discussion panels, by making short presentations on questions relevant to the area of focus. В свете консультаций с делегациями они предложат не более чем пяти лицам из числа упомянутых в пункте 7 выше играть ведущую роль в обсуждениях в рамках каждого из дискуссионных форумов посредством представления коротких докладов по вопросам, имеющим отношение к главному направлению работы данного форума.
In the light of consultations with delegations, they will invite not more than five persons, chosen from among those mentioned in paragraph 7 above, to lead off the discussions in each of the discussion panels, by making short presentations on questions relevant to the panel's area of focus. В свете консультаций с делегациями они предложат не более чем пяти лицам из числа упомянутых в пункте 7 выше играть ведущую роль в обсуждениях в рамках каждого из дискуссионных форумов посредством представления коротких докладов по вопросам, имеющим отношение к главному направлению работы данного форума.
Generally, the availability of housing will probably not lead people to put off a separation once the wish to separate has been formed. В целом наличие жилья едва ли послужит причиной для отсрочки раздельного проживания, если желание о раздельном ведении хозяйства уже сформировалось.
A break below this level could lead to a significant sell off as portfolios are adjusted and stops are hit. Прорыв ниже этого уровня может привести к существенному падению, поскольку сработает множество стопов.
While one can understand the resistance of ordinary American citizens to competition from foreign immigrants during a period of high unemployment, it would be ironic if the current debate were to lead to policies that cut the US off from one of it unique sources of strength. Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы.
This was a woman who read coffee grounds to see the future and melted lead into mysterious shapes to fend off the evil eye. Это была женщина, которая гадала на кофейной гуще, чтобы увидеть будущее и плавила свинец в загадочные формы, чтобы защитить от сглаза.
Free and fair elections may lead to the ascendancy of a president of Iran who wants to “wipe Israel off the map of the Middle East.” Свободные и справедливые выборы могут привести к власти в Иране президента, желающего “стереть Израиль с карты Ближнего Востока”.
He knows that mailing letters close to home would lead us right to him, so he drives far away to mail the letters to throw us off his scent. Он знает, что отправка писем вблизи от дома направит нас прямо к нему, поэтому он отъезжает далеко, чтобы сбить нас со следа.
He plans to lead his colleagues in erudite conversations about education, infectious diseases, and – to make sure that no one dozes off – “energy security.” Он планирует организовать высокоинтеллектуальные переговоры со своими коллегами об образовании, инфекционных болезнях, а так же, удостоверившись, что никто еще не уснул, о вопросах «энергетической безопасности».
They want to create a lead ad so that people can sign up for notification of their delivery service and host a launch event where they'll give attendees 20% off their order. Они хотят создать рекламу для лидов, чтобы люди подписались на уведомления от службы доставки, и провести мероприятие, посвященное запуску проекта, посетители которого получат скидку 20%.
This key resistance level may lead to a pause in rates, but the BOC’s decision represents a major unexpected shift in monetary policy, so we wouldn’t expect a major reversal off that level. Ключевой уровень сопротивления может привести к паузе цен, но решение Банка Канады представляет собой важную неожиданную перемену в кредитно-денежной политике, поэтому мы бы не ждали значимого разворота от этого уровня.
In the absence of a compromise - and forces that can guarantee its terms - polarization can lead to bad outcomes, ranging in seriousness from Spain in 1982 to Turkey in 1980, and, most worryingly, Algeria in 1992, when the military regime's nullification of an Islamist electoral victory touched off a prolonged and brutal civil war. В случае отсутствия компромисса - и сил, которые могут гарантировать его условия - поляризация может привести к плохим результатам, начиная по степени серьезности ситуации от Испании в 1982 году до Турции в 1980 году и, что самое неприятное, Алжира в 1992 году, когда аннулирование военным режимом победы на выборах исламистов вызвало длительную и жестокую гражданскую войну.
While you guys were goofing off we actually got a lead. Отлично, пока вы, парни, валяли здесь дурака, мы обнаружили зацепку.
He had just come off a successful stint as the lead designer at Gucci, in case you didn't know. Как раз к тому времени он прервал свой успешный период работы главным дизайнером Гуччи - сообщаю на случай, если кто не знал.
Still, the world would be better off if the US also continued to lead constructively, alongside China. Тем не менее, мир был бы лучше, если бы США также продолжали конструктивно править, наряду с Китаем.
If he flies off the handle in an interview, he's too hot-headed to lead the state. Если он не смог держать себя в рамках на интервью, значит он слишком импульсивен, чтобы управлять штатом.
Because the Bush administration took a "hands off" approach to the Israel-Hezbollah war in south Lebanon, and given the military straitjacket the US finds itself in because of the Iraq war, the EU had to take the lead. Поскольку администрация Буша заняла позицию "невмешательства" в войну Израиля с "Хезболлой" в южном Ливане, а США оказались в военной смирительной рубашке из-за войны в Ираке, ЕС пришлось взять на себя главную роль.
Given the combination of factors that now conspire to throw bilateral relations off course, it is useful to remember that the responsibility of a superpower like the US is not simply to react in a visceral or self-interested manner to the world, but to lead with maturity and moderation. С учетом сочетания факторов, которые теперь в совокупности способствуют разладу в двусторонних отношениях, полезно помнить, что ответственность США как сверхдержавы состоит не в том, чтобы просто реагировать по интуиции или руководствуясь корыстными интересами, а в том, чтобы зрело и сдержанно выполнять роль лидера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!