Примеры употребления "law-enforcement bodies" в английском

<>
A system of geographically-based and special-purpose law-enforcement bodies has been reintroduced in the Chechen Republic to help impose law and order. В целях обеспечения режима законности и правопорядка в Чеченской Республике восстановлена система территориальных и специализированных правоохранительных органов.
The military procurators carry out their functions in close cooperation with representatives of the federal authorities, local law-enforcement bodies, the military command and the local administration. Свои полномочия военные прокуроры осуществляют в тесном взаимодействии с представителями федеральных органов власти и управления, территориальных правоохранительных органов, командования и местной администрации.
The Center for Interethnic Cooperation, based in Moscow, is active in the field of protection of national minorities and interaction between ethnic associations, law-enforcement bodies involved in minority issues and the mass media. Находящийся в Москве Центр межнационального сотрудничества осуществляет активную деятельность в области защиты национальных меньшинств и взаимодействия между этническими ассоциациями, правоохранительными органами, занимающимися проблемами меньшинств, и средствами массовой информации.
Preliminary investigation findings supplied to the international community by Uzbekistan's law-enforcement bodies, and eyewitness reports, leave no doubt whatsoever that events in Andijan were not the outcome of a protest by peaceful demonstrators but a carefully planned terrorist act. Предоставленные мировой общественности правоохранительными органами Узбекистана предварительные данные расследования, а также свидетельства очевидцев не оставляют каких-либо сомнений в том, что события в Андижане являются не проявлением протеста мирных демонстрантов, а тщательно спланированной террористической акцией.
The next question was Have you come across instances of the restriction of rights by law-enforcement bodies on the ground of nationality or ethnic group: 54.5 of respondents answered “No”; 7.8 per cent said that such instances occur frequently; and 35.1 per cent thought that only isolated instances occur. Далее следует вопрос: сталкивались ли Вы со случаями ущемления прав со стороны правоохранительных органов на национальной, этнической почве: 54,5 % респондентов ответили " нет "; 7,8 %- такие случаи часто встречаются; 35,1 %- такое бывает в единичных случаях.
In 2001, the Kyrgyz Government launched “New Generation”, a National Plan of Action for Children's Rights, and in April 2002 launched a National Programme on the Elimination of Human Trafficking and Sale of People, aiming at the prevention of these violations, improvement of law-enforcement bodies and migration structures, and assistance and rehabilitation for victims to return to their countries. В 2001 году правительство Кыргызстана приступило к осуществлению Национального плана действий в защиту прав детей под названием " Новое поколение ", а в апреле 2002 года- национальной программы по ликвидации контрабанды людей и торговли людьми, цели которой состоят в предупреждении этих нарушений, совершенствовании деятельности правоохранительных органов и структур, занимающихся вопросами миграции, а также в обеспечении реабилитации жертв и предоставления им помощи для возвращения в их страны.
This Plan contains 16 measures, including: the dissemination of information through the mass media concerning the fight against trafficking in persons, and the conduct of information campaigns; vocational training for the personnel of law-enforcement bodies in methods of detecting and preventing trafficking offences; the production of separate legal statistics on criminal cases and offences involving trafficking, and study of the findings of analyses of these statistics. Указанный План содержит 16 мероприятий, в том числе: по информационному освещению через средства массовой информации мер по борьбе с торговлей людьми, проведению информационных кампаний; профессиональной подготовке работников правоохранительных органов методам выявления, пресечения преступлений по торговле людьми; ведению отдельной уголовно-правовой статистики по уголовным делам и преступлениям, связанным с торговлей людьми, и анализ результатов их расследования.
Parents are given information about a child if he is detained by law-enforcement bodies. Родителям предоставляется информация о ребенке в случае его задержания органами охраны правопорядка.
It amounts to a comprehensive reform program for the Ukrainian state apparatus, including its law-enforcement bodies. Оно означает программу коренных реформ украинского государственного аппарата, в том числе силовых структур.
In this connection, officials of the security and law-enforcement bodies are not required to observe official secrecy. В таких ситуациях должностным лицам органов безопасности и служб правопорядка не требуется соблюдать официальную секретность.
The Yanukovych regime left a hollowed-out judiciary and law enforcement bodies, and the recovery process is slow. Режим Януковича оставил после себя разрушенные судебные и правоохранительные органы, и процесс восстановления идет медленно.
Reliantco Investments Limited Inc. carefully tracks suspicious and significant transaction activities, and reports such activities ‘providing timely and comprehensive information’ to law enforcement bodies. Reliantco Investments Limited Inc. тщательно отслеживает подозрительные и значительные операции и сообщает о таких операциях «с предоставлением своевременной и полной информации» правоохранительным органам.
Apart from prosecuting cases on the state's behalf, the prosecutor general's office exercises control over all criminal investigations and coordinates the activities of all law enforcement bodies, making the prosecutor general one of the country's most influential people. Кроме ведения дел от имени государства, Генеральная прокуратура осуществляет контроль за всеми уголовными расследованиями и координирует деятельность всех правоохранительных органов, в силу чего генеральный прокурор является одним из самых влиятельных людей в стране.
Russian President Vladimir Putin made a surprise announcement this week during a televised appearance: The country’s law enforcement bodies would be overhauled, and a new National Guard agency would be created. На этой неделе в ходе своего телевизионного выступления президент России Владимир Путин сделал неожиданное заявление: правоохранительные органы страны будут подвергнуты реорганизации, и на базе Внутренних войск МВД будет создана Национальная гвардия.
The International Conference on Drug trafficking in Guinea-Bissau held in Lisbon, in December 2007, which had the advantage of drawing attention to the necessity of supporting the country in the fight against drug trafficking, namely by providing technical assistance to ensure the national control of its borders and territorial waters, and the strengthening of the judicial institutions and law enforcement bodies. проведение Международной конференции по проблеме торговли наркотиками в Гвинее-Бисау, состоявшейся в Лиссабоне в декабре 2007 года, которая позволила привлечь внимание к необходимости поддержки усилий страны по борьбе с торговлей наркотиками, в частности путем оказания технической помощи, для обеспечения национального контроля на ее границах и в территориальных водах и укрепления судебных институтов и правоохранительных органов;
All the measures which were undertaken by law enforcement bodies to prevent the terrorist actions were adequately justified and applied within the generally accepted norms of criminal law as “absolute necessity” and “absolute defence”. Меры, предпринятые силами правопорядка для пресечения действий террористов, носили адекватный характер и были применены в пределах таких общепринятых понятий уголовного права как “крайняя необходимость” и “необходимая оборона”.
Each of the meetings was attended by representatives of the central Government, heads of local administrations, leaders of political parties and representatives of law enforcement bodies, the business community, civil society and mass media. В каждом таком заседании участвовали представители центральных органов власти и главы местных администраций, руководители политических партий, представители правоохранительных органов, деловых кругов, гражданского общества и средств массовой информации.
Law enforcement bodies deny they do so, arguing that the problem lies with victims themselves, who often withdraw their statements and strive to find an agreement with their abuser, possibly because of their strong economic and social dependency on him. Сотрудники правоохранительных органов отрицают это, утверждая, что причина кроется в самих жертвах, которые нередко забирают свои заявления назад и пытаются примириться со своим насильником, возможно, в силу значительной экономической и социальной зависимости от него.
The basic legislation governing the activities of law enforcement bodies in the Republic of Uzbekistan in combating terrorism is the Programme of measures to strengthen efforts to combat reactionary extremism and terrorism, adopted in July 2000, and the Act of 15 December 2000 on combating terrorism. Основными правовыми актами, в соответствии с которыми осуществляется организация деятельности правоохранительных органов Республики Узбекистан по борьбе с терроризмом являются- Программа мероприятий по усилению борьбы с реакционным экстремизмом и терроризмом, принятая в Республике Узбекистан в июле 2000 года, и Закон Республики Узбекистан «О борьбе с терроризмом» от 15 декабря 2000 года.
The regional customs authorities are aware of this situation and have pointed out that the seizures of arms were reported and compiled by other law enforcement bodies if a joint effort between customs and other law enforcement bodies resulted in that arms seizure. Региональные таможенные власти знают об этом и утверждают, что другие правоприменительные органы сообщают о конфискации партий оружия и регистрируют такие случаи тогда, когда конфискация производится в результате совместных действий таможенных и других правоприменительных органов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!