Примеры употребления "правоохранительные" в русском

<>
Правоохранительные органы не оправдали ожиданий населения. Law enforcement failed the population.
Правоохранительные органы расследуют другие случаи попыток хищения в «Росатоме», сообщило министерство. Law-enforcement officials are investigating other cases of attempted embezzlement at Rosatom, the ministry said.
Министерство разведки и правоохранительные учреждения, включая полицию, также участвуют в обмене информацией и разведывательными данными, связанными с подозрительной террористической деятельностью, через Интерпол и по другим соответствующим каналам. The Ministry of Intelligence and law enforcement agencies including the police force are also involved in exchange of information and intelligence related to suspicious terrorist activities through the INTERPOL and other relevant channels.
Сообщите об этом в местные правоохранительные органы. Report this to local law enforcement.
Помимо известных боевиков, правоохранительные органы должны наблюдать за тысячами других подозреваемых. And, in addition to the known militants, law-enforcement agencies must monitor thousands of other suspects.
Обратитесь в местные правоохранительные органы или юридическое представительство. Contact local law enforcement or legal representation
В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила. In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules.
«Он, должно быть, понял, что это работают правоохранительные органы. “He must’ve realized it was law enforcement.
Данный сборник направлен для использования во все правоохранительные органы страны, исправительные учреждения и суды. This compilation is designed to be used by all the country's law-enforcement agencies, correctional facilities and courts.
Это включает в себя важные политические и правоохранительные аспекты. This includes an important political and law enforcement aspect.
Американская контрразведка, антитеррористические и правоохранительные органы должны активнее оттачивать свои навыки взаимодействия с мусульманскими диаспорами из Евразии. U.S. counterintelligence, antiterrorism and law-enforcement communities should increase their skill base to deal with the Eurasian Muslim diasporas.
Правоохранительные органы будут в полном неведении относительно моей винтовки. Law enforcement would be entirely ignorant of my ghost gun’s existence.
«Экономикой управляет тесно связанная между собой элита: политики, законодатели, правоохранительные органы и корпорации, — заявил Кузьминов, давая интервью в Москве. “The economy is managed by a bunch of tightly knit elites: politicians, lawmakers, law-enforcement agencies and corporations,” Kuzminov said in an interview in Moscow.
Если вам поступают угрозы, обратитесь в местные правоохранительные органы. If you're being threatened, call your local law enforcement.
Правоохранительные органы Таджикистана пытаются бороться с нынешней вспышкой преступности путем проведения совместных рейдов против преступников, операций по борьбе с наркоторговцами и конфискации незаконного оружия. The law-enforcement agencies of Tajikistan are attempting to address the current levels of criminality by carrying out joint raids against criminals, drug trafficking operations and illegal weapons caches.
Именно твоя бабушка вдохновила тебя пойти работать в правоохранительные органы. It was your grandmother who inspired you to go into law enforcement.
Тот факт, что, по некоторым данным, разведка и правоохранительные органы США в настоящее время пытаются проверить информацию о масштабной операции России в США, внушает оптимизм. That U.S. intelligence and law-enforcement agencies are reportedly investigating this broad Russian operation in the United States is reassuring.
По этой причине правоохранительные органы стали заметным и важным фактором. For that reason, law enforcement became a prominent and pivotal factor.
Ценой в миллиарды евро – дополнительные 4 миллиарда в этом году, если быть точным, – Германия организовала операцию переселения, которая привела в напряжение её внушительные бюрократические и правоохранительные возможности. At the cost of billions of euros — an extra 4 billion this year, to be precise — Germany mounted a resettlement operation that strained its considerable bureaucratic and law-enforcement capability.
Обратитесь в местные правоохранительные органы и напишите жалобу на данного человека. Contact local law enforcement and report this to them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!