Примеры употребления "law-enforcement agencies" в английском

<>
And, in addition to the known militants, law-enforcement agencies must monitor thousands of other suspects. Помимо известных боевиков, правоохранительные органы должны наблюдать за тысячами других подозреваемых.
This compilation is designed to be used by all the country's law-enforcement agencies, correctional facilities and courts. Данный сборник направлен для использования во все правоохранительные органы страны, исправительные учреждения и суды.
The teachers invite to their lessons not only parents but also representatives of makhallas, the public and law-enforcement agencies. На свои занятия учителя приглашают не только родителей, но и представителей " махали ", общественности и правоохранительных органов.
Uzbekistan has a network of educational establishments for the training and further training of lawyers and members of law-enforcement agencies. В Республике Узбекистан действует сеть образовательных учреждений, занимающихся подготовкой и переподготовкой юристов и работников правоохранительных органов.
That U.S. intelligence and law-enforcement agencies are reportedly investigating this broad Russian operation in the United States is reassuring. Тот факт, что, по некоторым данным, разведка и правоохранительные органы США в настоящее время пытаются проверить информацию о масштабной операции России в США, внушает оптимизм.
“The economy is managed by a bunch of tightly knit elites: politicians, lawmakers, law-enforcement agencies and corporations,” Kuzminov said in an interview in Moscow. «Экономикой управляет тесно связанная между собой элита: политики, законодатели, правоохранительные органы и корпорации, — заявил Кузьминов, давая интервью в Москве.
None of these measures, however, will prevent further attacks, just as Putin's mighty, unaccountable law-enforcement agencies could not stop the horror of 2004. Однако ни одна из этих мер не поможет предотвратить новые теракты — точно так же, как мощные, ни перед кем не отчитывающиеся правоохранительные органы Путина не смогли остановить ужас 2004 года.
Internet users flooded President Dmitry Medvedev's blog with notes of sympathy for families of the victims but also blunt criticism of law-enforcement agencies. Пользователи Интернета наводнили блог президента Дмитрия Медведева выражением сочувствия к семьям погибших, а также откровенной критикой в адрес правоохранительных органов.
Rosatom is working closely with law-enforcement agencies and supplied the evidence that prompted the criminal probe, the Moscow-based company said in an e-mailed statement. «Росатом» работает в тесном сотрудничестве с правоохранительными органами и представил свидетельства которые инициировали дело, заявила компания в отправленном по электронной почте сообщении.
Under the 2002 Rome Statute, which established the ICC, the court has jurisdiction to prosecute all crimes that Philippine law-enforcement agencies are “unable” or “unwilling” to pursue themselves. В соответствии с Римским Статутом 2002 года, который установил МУС, суд обладает юрисдикцией преследовать в судебном порядке все преступления, которые Филиппинские правоохранительные органы “неспособны” или “не желают” сами вести.
The law-enforcement agencies of Tajikistan are attempting to address the current levels of criminality by carrying out joint raids against criminals, drug trafficking operations and illegal weapons caches. Правоохранительные органы Таджикистана пытаются бороться с нынешней вспышкой преступности путем проведения совместных рейдов против преступников, операций по борьбе с наркоторговцами и конфискации незаконного оружия.
The Philippine law-enforcement agencies prosecuting the drug war have thrown out the rulebook and ignored fundamental requirements such as collecting evidence, adhering to due process, or even holding trials. Филиппинские правоохранительные органы, ведущие войну с наркотиками, отклонили свод правил и игнорируют основные требования, такие как сбор доказательств, соблюдение надлежащей правовой процедуры или даже проведение судебного разбирательства.
Today, the KGB’s successor, the Federal Security Service (FSB), has seized complete control over Russia’s security apparatus, including by arresting high-level generals in other law-enforcement agencies. А сегодня преемник КГБ – Федеральная служба безопасности (ФСБ) – установил полный контроль над спецслужбами России, в том числе арестовав высокопоставленных генералов из других правоохранительных органов.
The World Anti-Doping Agency's independent commission released its report Monday, holding that Russian players, coaches, doctors, law-enforcement agencies and anti-doping officials colluded in "a state-sponsored regime." Независимая комиссия Всемирного антидопингового агентства опубликовала свой доклад в понедельник, 9 ноября. В нем говорится, что российские спортсмены, тренеры, доктора, правоохранительные органы и чиновники антидопинговых служб вступили в спонсируемый государством сговор.
It must also be said that house arrest is connected with the use by the law-enforcement agencies of certain technical devices and the taking of other concrete measures entailing considerable expense. Следует отметить также, что применение домашнего ареста связано с использованием со стороны правоохранительных органов определенных технических средств и с проведением иных конкретных мероприятий, что влечет за собой весьма значительные затраты.
The relevant registration and tax records contain written documentation regarding the beneficiaries, holders, directors, senior managers and finances of such companies, which assists law-enforcement agencies in the pursuit of their investigations. Соответствующие регистрационные материалы и налоговые ведомости содержат документы о выгодополучателях, владельцах, директорах, старших руководителях и финансовом состоянии таких фирм, которые помогают правоохранительным органам проводить расследования.
A special compilation of documents produced in 2000, including the Convention against Torture, the recommendations of the Committee against Torture and other materials, was distributed for use by all the country's law-enforcement agencies. Подготовленный Генеральной прокуратурой в 2000 году специальный сборник,- в который вошли Конвенция против пыток, рекомендации Комитета против пыток и другие документы,- был направлен для использования во все правоохранительные органы страны.
These cases are immediately reported to SACMEC and each case is assigned to a dedicated case manager, who reports to the Director, liaises closely with relevant law-enforcement agencies and facilitates the sharing of information and resources. О таких случаях сразу же сообщается в Центр, и каждым отдельным случаем занимается специально назначенный эксперт, который подотчетен директору, тесно сотрудничает с соответствующими правоохранительными органами и содействует обмену информацией и ресурсами.
Strengthen capacity, inter alia by systematic training of the children's officers, volunteer children's officers and other law-enforcement agencies such as the police within the Provincial Administration to investigate, review and respond to child-rights complaints; укрепить потенциал по расследованию и рассмотрению жалоб на нарушение прав детей и реагированию на них, в частности, путем систематической профессиональной подготовки инспекторов по делам несовершеннолетних, общественных инспекторов по делам несовершеннолетних и других сотрудников правоохранительных органов, таких как полицейские органы администрации провинций;
Law-enforcement agencies in Azerbaijan are currently implementing intelligence and detection measures to identify, localize and arrest terrorist groups and persons, as well as precautionary measures to prevent any activities connected with terrorism, in accordance with Azerbaijani legislation. Правоохранительными органами Азербайджана осуществляются оперативно-розыскные меры по выявлению, локализации и задержанию террористических групп и лиц, а также профилактические меры по предотвращению какой-либо деятельности, связанной с терроризмом, в соответствии с законами Азербайджана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!