Примеры употребления "law enforcement" в английском с переводом "охрана правопорядка"

<>
You know, the Police Academy movies inspired me to go into law enforcement. Знаете, ваша "Полицейская академия" вдохновила меня пойти в охрану правопорядка.
“We allowed law enforcement and the intelligence community to do its job without political influence.” — Мы позволили органам охраны правопорядка и разведывательному сообществу сделать свою работу без политического вмешательства».
“Only an investigation of unusual importance,” according to Justice Samuel Alito, “could have justified such an expenditure of law enforcement resources.” «И только расследования особой важности, – говорит судья Сэмьюэл Алито (Samuel Alito), – могли оправдать чрезмерно высокие расходы ресурсов органов охраны правопорядка».
As the Soviet Union’s head of state, commander in chief, and top law enforcement officer, his record is far more mixed. Как у главы советского государства, его главнокомандующего и человека, ответственного за охрану правопорядка, его вклад гораздо более неоднозначен.
so are violent tactics against protesters, backed by the increasing push in countries with long traditions of civil policing to militarize law enforcement. то же самое происходит и с насильственной тактикой в отношении протестующих, поддерживаемой усилением давления в странах с долгими традициями гражданской политики с целью милитаризировать охрану правопорядка.
Our interests include not only commerce and security, but also the quality of governance and law enforcement in the countries with which we have close ties. Для нас важны не только коммерция и вопросы безопасности, но и качество управления и охраны правопорядка в странах, с которыми у нас существуют тесные связи.
Pakistan is also assisting Afghanistan in capacity-building for important State institutions in law enforcement, diplomacy, the judiciary, customs, postal services, taxation, banking, finance, audit and accounts. Кроме того, Пакистан оказывает содействие Афганистану в создании потенциала важных государственных институтов в сферах охраны правопорядка, дипломатии, правосудия, таможенной и почтовой службы, налоговой системы, банковского дела, финансов, аудита и бухгалтерского учета.
As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity. Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность.
In order to find sustainable solutions to the plight of street children, it is important that their situation is not considered as primarily a law enforcement or criminal justice issue. Чтобы найти радикальные решения, позволяющие облегчить участь беспризорных детей, важно чтобы их положение не рассматривалось главным образом под углом зрения охраны правопорядка или уголовного правосудия.
In order to find sustainable solutions to addressing the plight of street children, it is important that their situation is not considered as primarily a law enforcement or criminal justice issue. Для поиска устойчивых решений, позволяющих облегчить участь беспризорных детей, важно, чтобы их положение не рассматривалось главным образом с точки зрения охраны правопорядка или уголовного правосудия.
The office brings together agencies that focus on international law enforcement, counter-terrorism, and reconstruction and stabilization with those charged with advancing democracy, human rights, and humanitarian assistance to refugees and migrants. Данное управление объединяет органы, занимающиеся международной охраной правопорядка, борьбой с терроризмом, а также реконструкцией и стабилизацией совместно с лицами, занимающимися продвижением демократии, прав человека и гуманитарной помощью беженцам и мигрантам.
It must facilitate a gradual transition and, at the same time, continue to provide support in terms of monitoring, giving advice when requested, offering operational support and, in extremis, assuming interim law enforcement responsibilities, if required and requested. Она должна содействовать постепенному переходу и одновременно продолжать поддержку в области контроля, предоставляя по запросу, рекомендации, оказывая оперативную поддержку и, в крайних случаях, выполняя в промежуточный период функции по охране правопорядка, если таковые будут испрошены.
Not only are laws criminalizing previously legal dissent, organizing, and reporting being replicated in advanced democracies; so are violent tactics against protesters, backed by the increasing push in countries with long traditions of civil policing to militarize law enforcement. Не только законы, делающие преступным ранее легальное несогласие, организацию и новости, дублируются в развитых демократических странах: то же самое происходит и с насильственной тактикой в отношении протестующих, поддерживаемой усилением давления в странах с долгими традициями гражданской политики с целью милитаризировать охрану правопорядка.
The emergence of the National Guard and the approaching parliamentary elections in September were not lost on the prominent Russian newspaper Vedomosti, which remarked in an editorial that the new law enforcement agency was meant to keep Russians under control: Создание Национальной гвардии и приближение сентябрьских выборов в парламент не ускользнули от внимания влиятельной газеты «Ведомости», редакторы которой отметили, что этот новый орган охраны правопорядка создается для того, чтобы держать россиян под контролем:
NHTSA also believed it was important to test the willingness and the ability of law enforcement officers to enforce a broader range of aggressive driving behaviors, in addition to the typical enforcement against the aggressive driving action of excessive speed. НАБДД также считала важным проверить желание и способность должностных лиц по охране правопорядка обеспечить соблюдение действующих правил в контексте более широкого круга различных видов агрессивного вождения в дополнение к обычным действиям по борьбе с агрессивным вождением, выражающимся в превышении установленной скорости движения.
The Ohrid Workshop, coorganized by the Governments of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Switzerland, was held to discuss three main topics in the area of small arms: border control and law enforcement, end-use/end-user certificates, and reduction measures. Охридский практикум, организованный правительствами бывшей югославской Республики Македонии и Швейцарии, проводился для рассмотрения трех важных тем в области стрелкового оружия: пограничный контроль и охрана правопорядка, сертификаты конечного пользования/конечного пользователя и меры по сокращению.
The divergent messages from the CIA and the FBI put a spotlight on the difficulty faced by intelligence and law enforcement officials as they try to draw conclusions about the Kremlin’s motives for hacking Democratic Party emails during the 2016 race. Различия в точках зрения ЦРУ и ФБР указывают на те трудности, с которыми сталкиваются чиновники разведки и органов охраны правопорядка в попытках разобраться, какими мотивами руководствовался Кремль, взламывая электронную почту членов Демократической партии в период предвыборной кампании 2016 года.
These apprehensions are founded on the awareness of the expanding role of the military and other security forces in law enforcement, which brings them into direct contact with defenders monitoring State practices and campaigning for respect for human rights and accountability for violations. Эти опасения объясняются повышением роли военных и других сил безопасности в области охраны правопорядка, что приводит к их прямому контакту с правозащитниками, которые наблюдают за действиями государства и добиваются уважения прав человека и привлечение к ответственности тех, кто их нарушает.
The information provided in paragraphs 51, 85 and 86 of the report indicated that, according to the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights, acts of torture usually involved auxiliary law enforcement agencies, namely local police forces and warders in detention and rehabilitation centres. Информация, содержащаяся в пунктах 51, 85 и 86 доклада, свидетельствует о том, что, согласно мнению Прокуратуры по защите прав человека, случаи применения пыток, как правило, относятся к деятельности вспомогательных органов полицейской охраны правопорядка, а именно сотрудников местной полиции и персонала центров содержания под стражей и перевоспитания.
Furthermore, in order to advance the Durban provision that calls for criminal justice and law enforcement agencies to be representative of, and responsive and accountable to, the community as a whole, OHCHR has developed Guidance and Good Practice on Diversity in Policing, in consultation with experts from all regions. Кроме того, для реализации Дурбанского положения, содержащего призыв к тому, чтобы органы уголовной юстиции и охраны правопорядка представляли общество в целом, гибко реагировали на его нужды и были ему подотчетны, УВКПЧ подготовило Руководство по передовой практике учета разнообразия в деятельности полиции в консультации с экспертами из всех регионов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!