Примеры употребления "last extreme measure" в английском

<>
It's an extreme measure, but considering what else is on board, it's necessary. Это крайняя мера, но учитывая, что находится на борту, это необходимо.
Indeed, various provisions of international law and resolutions of the United Nations stipulate that capital punishment shall only be allowed as an extreme measure for the most serious crimes and only in cases where the highest standards of fair trial are observed. В действительности различные положения международного права и резолюции Организации Объединенных Наций предусматривают, что смертная казнь допускается только в качестве крайней меры наказания за совершение наиболее тяжких преступлений и только в случаях, когда соблюдаются самые высокие стандарты справедливого судебного разбирательства.
“Governments of expelled subjects and international commissions have freely assumed the right to pass upon the justification for an expulsion and the sufficiency of the evidence in support of the charges on which an order of expulsion is based, it being admitted in practice, if not in theory, that such an extreme measure as expulsion can be used only when it is shown that the individual's presence is detrimental to the welfare of the state.” " Правительства высылаемых подданных и международные комиссии свободно берут на себя право выносить решение об оправданности высылки и достаточности доказательств в поддержку обвинений, на которых основывается приказ о высылке, поскольку, если не в теории, то на практике, признается, что такая крайняя мера, как высылка, может применяться только в том случае, если доказано, что присутствие данного индивида наносит ущерб благосостоянию государства ".
Therefore, we are confident that the international community should focus on establishing within this Organization strong and efficient preventive mechanisms, mechanisms to prevent gross and systematic violations of human rights, in order to reduce the likelihood of “humanitarian intervention”, an extreme measure. Поэтому мы уверены, что международное сообщество должно сфокусировать свое внимание на создании в рамках этой Организации сильных и эффективных механизмов по предотвращению грубых и систематических нарушений прав человека, с тем чтобы не сводить «гуманитарную интервенцию» к крайней мере.
That excessive increase would be unbearable, and Argentina would oppose such an extreme measure. Это чрезмерное увеличение станет непосильным, и Аргентина будет возражать против подобной крайней меры.
Regarding the implementation of the Charter provisions concerning assistance to third States affected by sanctions, although Morocco considered the imposition of sanctions under Chapter VII to be necessary, such sanctions should be an extreme measure, adopted as a last resort. Что касается применения положений Устава, относящихся к оказанию помощи третьим государствам, пострадавшим в результате применения санкций, то Марокко считает необходимым введение санкций, как это предусмотрено в главе VII Устава, однако санкции должны рассматриваться в качестве крайней меры, прибегать к которой следует в последнюю очередь.
10 (providing for the use of armed escorts for humanitarian convoys but emphasizing that it is considered an extreme precautionary measure to be undertaken only in exceptional circumstances). 10 англ. текста (там предусматривается использование вооруженного сопровождения для гуманитарных автоколонн, но подчеркивается, что это считается крайней мерой предосторожности, на которую следует идти только в исключительных обстоятельствах).
As a deadly infection, untreatable by nearly every antibiotic, spread through the National Institutes of Health’s Clinical Center last year, the staff resorted to extreme measures. Когда в прошлом году в клинический центр Национальных институтов здравоохранения проникла смертоносная инфекция, на которую не действуют почти никакие антибиотики, сотрудники лечебного учреждения пошли на крайние меры.
On instructions from my Government, I regret to have to draw your attention to the fighting that took place last week in the city of Bunia, in the extreme north-east of the Democratic Republic of the Congo (the Ituri region), and to the continuing climate of heightened tension caused by the redeployment of the regular Ugandan army in that city. По поручению моего правительства я с прискорбием вынужден обратить Ваше внимание на вспышку боевых действий, имевшую место на прошедшей неделе в городе Буниа на крайнем северо-востоке Демократической Республики Конго в округе Итури, и на сохранение в этом городе крайне напряженной обстановки в результате того, что в него вновь введены силы регулярной угандийской армии (УПДФ — Народные силы обороны Уганды).
Last December 27, 20 armed police officers used extreme physical violence to arrest Hu Jia in front of his wife and their two-month-old baby, acting as if he could offer real resistance. 27 декабря прошлого года 20 вооруженных полицейских прибегли к физическому насилию при аресте Ху Цзя на глазах у его жены и двухмесячного ребенка, действуя так, как если бы он мог оказать реальное сопротивление.
Russia's fate will, in some ways, be decided that day - it will either sink into more chaos and despair, the streets increasingly ruled by brown-black fascist youth, or Russia will receive a little breathing room, maybe its last, to find a viable course, somewhere in between the extreme archipelagos of Gulag and Gucci. Некоторым образом, в этот день будет решена судьба России - она либо погрузится в еще больший хаос и отчаяние, и на ее улицах все больше будут править черно-коричневые фашиствующие молодчики, либо же она получит короткую передышку, быть может, последнюю, чтобы выработать жизненный курс, где-то посередине между крайностями архипелага Гулага и архипелага Гуччи.
The unprecedented growth of per capita income during the last 20 years has lifted more than one billion people out of extreme poverty. Беспрецедентный рост подушевого дохода в течение последних 20 лет помог вытащить из крайней нищеты более миллиарда человек.
EURUSD has already dropped a staggering 1,800 pips in the last seven months of 2014, and sentiment is near an historic bearish extreme. EURUSD уже упала на 1,800 пунктов за прошедшие 7 месяцев 2014 года, и настроение близко к историческому медвежьему экстремуму.
As a result, over the last few decades, ODA has played a central role in lifting people from extreme poverty, financing investments in human and physical infrastructure, and smoothing the path of economic reform. Таким образом, в течение последних нескольких десятилетий ОПР играла главную роль в преодолении крайней нищеты, финансировании инвестиций в человеческую и физическую инфраструктуру, а также упрощении проведения экономических реформ.
Last, but certainly not least, climate change is already causing significant damage, with extreme weather events becoming more frequent and lethal. Наконец, но далеко не в последнюю очередь, меняется климат, что уже наносит значительный ущерб: экстремальные погодные явления учащаются и становятся смертельно опасными.
The last time I heard with any confidence of Zaslon being deployed (other than a few individuals in extreme diplomatic protection missions) was to Baghdad in the final days of Saddam Hussein’s dictatorship. В последний раз я слышал достоверную информацию о переброске «Заслона» (а не нескольких человек для защиты дипломатов в экстремальной ситуации) в Багдаде в последние дни существования диктатуры Саддама Хуссейна (Saddam Hussein).
In Brazil, for example, deforestation in Amazonia has slowed significantly over the last five years, but Brazil has already lost more than 11 million hectares of rainforest; its exposure to extreme weather has also steadily risen, with floods causing $4.7 billion in losses in 2011 alone. В Бразилии, например, вырубка лесов в Амазонии существенно замедлилась за последние пять лет, но Бразилия уже потеряла более 11 млн. га тропических лесов; ее риски экстремальных погодных условий также устойчиво повышаются и наводнения оставили за собой ущерб в $4,7 млрд. лишь в 2011 году.
In a speech last month nominally about Donald Trump, Clinton called Russian President Vladimir Putin the godfather of right-wing, extreme nationalism. Говоря в прошлом месяце формально о Дональде Трампе, Клинтон назвала российского президента Владимира Путина крестным отцом крайне правого национализма.
Just as we are, at last, making progress on the hitherto intractable issue of cooperation with the Hague Tribunal, it would be foolish in the extreme to go backwards on other key requirements on the reform agenda. Сейчас, когда нам, наконец, удалось добиться успехов в трудноразрешимом ранее вопросе о сотрудничестве с Трибуналом в Гааге, было бы крайне глупо возвращаться к другим ключевым требованиям программы реформы.
Last year at DATA, this organization I helped set up, we launched a campaign to summon this spirit in the fight against AIDS and extreme poverty. В прошлом году в DATA, организации, которую я помог создать, мы запустили кампанию, направленную на мобилизацию этого духа в борьбе со СПИДом и крайней нищетой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!