Примеры употребления "large" в английском с переводом "благоприятный"

<>
Despite the increasingly large set of chips stacked against it, Russia’s economy continues to stumble along. Российская экономика продолжает ковылять вперед, хотя обстоятельства становятся все менее благоприятными.
Germany’s combination of strong growth, low unemployment, favorable financing conditions, and large budget surpluses present it with a golden opportunity. Сочетание высоких темпов экономического роста, низкого уровня безработицы, благоприятных финансовых условий и большого профицита бюджета представляет собой золотой шанс.
And financial deregulation will mostly favor large global banks, encourage reckless risk-taking, and set the stage for another large-scale crisis. А финансовое дерегулирование в наибольшей степени окажется благоприятным для крупных глобальных банков, стимулируя безответственное отношение к рискам и создавая предпосылки для ещё одного крупномасштабного кризиса.
He cautioned, however, that the current healthy outlook was due in large part to exchange rate fluctuations which had inflated dollar figures. Однако он отметил, что во многом нынешние благоприятные тенденции являются результатом колебаний валютного курса, дающих раздутые суммы в пересчете в доллары.
Large currency reserves, improved macroeconomic fundamentals and strong economic growth in emerging economies have all helped to sustain high levels of private capital flows. Крупные валютные запасы, более высокие макроэкономические фундаментальные показатели и стабильный рост экономики этих стран создали благоприятные условия для поддержания потоков частного капитала на высоком уровне.
Rising youth unemployment and cuts in pensions and social expenditures come at a time when many large multinational corporations legally avoid taxes by shifting their profits to favorable jurisdictions. Рост безработицы среди молодежи и сокращение пенсий и социальных расходов происходит тогда, когда многие крупные транснациональные корпорации легально уходят от налогов путем перевода прибыли в благоприятные для налогообложения юрисдикции.
UNCDF expresses gratitude to new donors and those that have increased their contributions, while noting that the overall increase in core contributions in 2003 was due in large part to favourable exchange rates. ФКРООН выражает признательность новым донорам и донорам, увеличившим свои взносы, но при этом отмечает, что общее увеличение взносов по линии основных ресурсов в 2003 году во многом объяснялось благоприятными обменными курсами.
To reconstruct our approach to fisheries management with measures that increase the survival of large, old individuals would be good for the health of our stocks in the short term and would be appreciated by our descendants. Изменение нашего подхода к контролю над рыболовством с применением тех мер, которые увеличивают выживание крупных пожилых особей, очень благоприятно отразится на здоровье наших рыбных запасов в ближайшем времени, и это оценят наши потомки.
Noting that migration was not as large as has been previously claimed by the media, he added, “This reflects the mobility of our nation, that is, our citizens can move freely, since there are favorable conditions for it.” Отметив, что миграция не столь обширна, как о том ранее писала пресса, он добавил: «Это отражает мобильность нашего народа – наши граждане могут свободно передвигаться, так как для этого существуют благоприятные условия».
The appreciation is expected to continue in 2007, with the United States dollar depreciating further in response to the country's large current-account deficit, and capital continuing to flow into the region because of the favourable economic environment. По прогнозам, в 2007 году валютный курс будет повышаться, поскольку доллар Соединенных Штатов будет продолжать обесцениваться в силу большого дефицита текущего платежного баланса этой страны, а капитал будет продолжать поступать в регион ввиду благоприятной экономической конъюнктуры.
Stepping back from large markets that take years to penetrate carries with it tremendous costs — when market share is ceded to competitors, it is difficult to regain, both in terms of access to opportunities or of consumer brand loyalty. Уход с колоссального рынка, для проникновения на который понадобились годы, несет с собой огромные издержки. Когда твою долю рынка берут себе конкуренты, вернуть ее невероятно трудно, как в плане получения благоприятных возможностей, так и в плане сохранения лояльности потребителей.
Nonetheless, we feel it must be emphasized that cooperation activities must be accompanied by appropriate management that offers favourable conditions for small economies to have access to large international markets, obtaining fair prices for their exports of raw materials and manufactured goods. Тем не менее мы считаем, что необходимо подчеркнуть, что мероприятия в рамках сотрудничества должны сопровождаться надлежащими мерами в области управления, которые создают благоприятные условия для экономики малых стран в плане получения доступа на крупные международные рынки, установления справедливых цен на их экспортные сырьевые и промышленные товары.
To take note of the large potential in natural gas savings in the Russian Federation, which according to some estimates could amount up to 100 billion cubic metres per year, which if they materialize could favourably affect the energy security of the UNECE region; принять к сведению широкие возможности экономии природного газа в Российской Федерации, которая, согласно некоторым оценкам, может достичь 100 млрд. кубометров в год и при ее реальной реализации на рынке может благоприятно повлиять на повышение энергетической безопасности региона ЕЭК ООН;
Benefits and a family-friendly environment attracted many women to the public sector, but their large presence in that sector was also due to gender segregation or stereotyping; for example, women were heavily concentrated in certain sectors, such as health care, education and social work. Различные пособия и благоприятная для семейной жизни обстановка привлекают многих женщин на работу в государственный сектор, однако их заметное присутствие в этом секторе также обусловливается гендерной сегрегацией и установившимися стереотипами; например, женщины имеют значительную концентрацию в ряде секторов, таких как здравоохранение, образование и работа в социальной сфере.
This has been the case particularly for oil- and mineral-exporting countries in Africa and Latin America where foreign companies account for a large proportion of their export-oriented production, especially in mining, and where the taxation system is favourable to private firms in the extractive industries. Это в особенности относилось к африканским и латиноамериканским странам- экспортерам нефти и минерального сырья, в которых на иностранные компании приходится значительная часть производства, ориентированного на экспорт, в частности в горнодобывающем секторе, и в которых налоговая система предусматривает благоприятный режим для частных компаний в добывающих отраслях.
Although Denmark's statistical information system is register-based and aims to a large extent at improving conditions for information and communication technologies (ICT), the production of statistics is still a secondary function of the administrative data, and the diversity of those sources results in various difficulties. Хотя статистическая информационная система Дании опирается на регистры и в значительной степени ориентирована на создание благоприятных условий для внедрения информационных и коммуникационных технологий (ИКТ), разработка статистических данных по-прежнему является вторичным видом использования административных данных, многообразие этих источников создает значительные трудности.
The Foundation's main tasks are to support children's organizations, initiatives and projects designed to create favourable conditions for the all-round and healthy development of children and to draw the attention of the media, State institutions, non-governmental organizations and the public at large to children's problems. Основными задачами Фонда является поддержка детских организаций, инициатив, проектов, направленных на создание благоприятных условий для всестороннего развития детей и оздоровления детей; привлечение внимания средств массовой информации, государственных учреждений, неправительственных организаций и широкой общественности к проблемам детства.
Those challenges include the creation of a suitable regulatory and policy framework, maintenance of a favourable investment climate, mobilization of very large investments, achievement of an efficient allocation of resources, and fostering of the creation and implementation of new technologies leading towards cleaner electricity production and eventually the emergence and application of zero-emission technologies. Эти задачи включают в себя создание надлежащей нормативно-правовой и программной основы, поддержание благоприятного инвестиционного климата, мобилизацию весьма значительных инвестиций, обеспечение эффективного распределения ресурсов и поощрение создания и внедрения новых технологий, позволяющих более экологичное производство электроэнергии, и в конечном итоге разработку и применение технологий с нулевым уровнем выбросов.
Several key issues in this challenging area will be addressed, such as the creation of a more favourable investment climate, involvement of the domestic financial sector and the industry, respect of the rule of law, software and hardware supply, intellectual property rights and competition with large software and hardware vendors from outside the UNECE region. Будут рассмотрены некоторые ключевые вопросы в этой сложной области, такие, как обеспечение более благоприятных условий для инвестирования, участие национального финансового сектора и национальной промышленности, уважение верховенства закона, поставки средств программного обеспечения и аппаратного оборудования, права интеллектуальной собственности и конкуренция с крупными поставщиками средств программного обеспечения и аппаратного оборудования из стран, не входящих в регион ЕЭК ООН.
Analysis of orders, instructions and recommendations issued by central government and subordinate authorities and by the National Pension Institution, in order to ascertain whether they include elements that weaken the legal protection of immigrants and persons belonging to ethnic minorities, discriminate against them or otherwise put them in a weaker position than the population at large; анализ постановлений, инструкций и рекомендаций, издаваемых центральным правительством и подчиненными ему органами, а также Национальным пенсионным управлением на предмет наличия в них элементов, ослабляющих правовую защиту иммигрантов и лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, допускающих в их отношении дискриминацию или каким-либо иным образом ставящих их в менее благоприятное положение по сравнению с населением в целом;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!