Примеры употребления "land settlement" в английском

<>
Following the judgement by the Constitutional Court, the Richtersveld Community Land Settlement Agreement was negotiated and signed in 2007 by the Richtersveld community, the Government of South Africa and Alexkor. Вследствие решения Конституционного суда община Рихтерсвельда, правительство Южной Африки и компания " Алекскор " согласовали и подписали в 2007 году Соглашение о заселении земель общины Рихтерсвельда.
So our concept is really this back-to-the-future concept, harnessing the intelligence of that land settlement pattern. По сути, нашу концепцию, основанную на расселении видов, которые были здесь до вмешательства человека, можно назвать "Назад в будущее".
1790/88 eliminates the discrimination existing for unmarried women, as it concerns their rights of registration in land settlement schemes; Закон № 1790/88, ликвидирующий дискриминацию в отношении незамужних женщин, в том что касается их прав на регистрацию в структурах урегулирования земельных вопросов;
Further, it facilitates the acquisition of leasehold titles by both squatters and tenants in designated areas, and it provides for the establishment of land settlement areas. Кроме того, он облегчает скваттерам и арендаторам получение прав на владение на основе аренды в установленных районах и предусматривает создание районов расселения.
UN-Habitat noted that in November 2002 Benin adopted a national policy on land settlement which includes territorial planning and resource management and, in August 2005, a national habitat policy which includes suggested solutions to problems related to providing adequate housing to all. ООН ХАБИТАТ отметил, что в ноябре 2002 года Бенин принял национальную программу землеустройства, которая включает территориальное планирование и рациональное использование ресурсов, а в августе 2005 года была принята национальная жилищная политика, которая предусматривает предложенное решение проблем, связанных с обеспечением достаточного жилья для всех91.
The Israeli occupying forces have also committed crimes of extrajudicial killings; the destruction of homes, buildings, agricultural fields, roads and other infrastructure; the confiscation of more land for settlement activities and the destruction of numerous economic facilities. Кроме того, израильские оккупационные войска совершают преступные внесудебные расправы; разрушают жилые дома, общественные здания, уничтожают сельскохозяйственные угодья, дороги и другие объекты инфраструктуры; продолжают практику конфискации земель для строительства поселений; разрушают многочисленные экономические объекты.
Legislation has been enacted to bring into effect the land claims settlement in the eastern Arctic along with the Nunavut Act, which is the legal framework to establish Nunavut in 1999, a new territory where the Inuit form a majority of the population. Принято законодательство, позволяющее урегулировать претензии по земельным вопросам в восточных районах Арктики, а также Закон о Федерации Нунавут, который является правовой основой для создания в 1999 году новой территории Нунавут, где большинство населения составляют инуиты.
Elsewhere in the West Bank, settlers uprooted olive tress, damaged water pipes in Palestinian homes, ploughed Palestinian land, opened settlement sewage pipes on Palestinian agricultural lands, fired at Palestinians and destroyed plants and crops. По всему Западному берегу поселенцы занимаются выкорчевыванием оливковых деревьев, портят водопроводные трубы, подведенные к палестинским домам, распахивают палестинские земли, сливают сточные воды поселений на палестинские угодья, обстреливают палестинцев и уничтожают их посевы и урожай.
The huge mass of evidence available in the censuses and land revenue settlement reports of the period from 1901 to 1931 lies ignored. Огромное количество информации, находящейся в документах переписи населения и отчетах об уплате земельного налога с 1901 по 1931 годы, остается невостребованной.
The Israeli occupying forces have also committed themselves to continuing with their crimes of extrajudicial killings; the destruction of homes, buildings, agricultural fields, roads and other infrastructure; the confiscation of more land for illegal settlement activities and for Israel's expansionist wall; and the destruction of Palestinian institutions. Израильские оккупационные силы не прекратили и свою преступную практику внесудебных казней, разрушения домов, зданий, сельскохозяйственных угодий, дорог и других объектов инфраструктуры, продолжающейся конфискации земель для незаконной деятельности по строительству поселений и израильской экспансионистской заградительной стены и уничтожения палестинских институтов.
Approximately 400 dunums of Palestinian agricultural land between Morag settlement and Sofa Crossing have been razed. Было уничтожено около 400 дунамов палестинских сельскохозяйственных земель между поселком Мораг и контрольно-пропускным пунктов в Софе.
The wilful extrajudicial killings, mass arrests, arbitrary detentions, the destruction and confiscation of property and land and the Jewish settlement policies had gone on for far too long. Преднамеренные внесудебные казни, массовые аресты, произвольные задержания, разрушение и конфискация имущества и земель и политика строительства еврейских поселений- все это зашло слишком далеко.
The solution is a version of the deal that Clinton sought: two sovereign states based on the 1967 borders, with negotiated land swaps to reflect existing settlement patterns. Решение является версией сделки, к которой стремился Клинтон: два суверенных государства на основе границ 1967 года, с согласованным обменом землями, чтобы добиться данной модели урегулирования.
It is blatantly clear from the current and proposed route of the Wall that the aim of the occupying Power is to entrench its illegal seizure of large areas of land, confiscated for the building of settlement blocks, with the ultimate aim of illegally incorporating these areas. Нынешняя и предлагаемая линия Стены явно свидетельствует о том, что цель оккупирующей державы заключается в закреплении незаконно захваченных ею больших участков земли, конфискованных для строительства блочных поселений, с тем чтобы в итоге незаконно инкорпорировать эти районы в свою территорию.
The existence of the wall on the Palestinian land, as well as the continuing illegal settlement activities being carried out by Israel throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are seriously hampering efforts to resolve the conflict and may render the prospect of a two-State solution physically impossible to implement. Существование стены на палестинской земле, а также продолжающееся незаконное создание поселений, осуществляемое Израилем на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, серьезно подрывают усилия по разрешению конфликта и могут сделать физически невозможным претворение в жизнь перспективы создания двух государств.
In May-June of that year, while the international community was still mooting potential land swaps for an increasingly distant peace settlement with the Palestinians, Israelis were focusing on a domestic battle over the regulation of cottage cheese. В мае-июне этого года, в то время как международное сообщество по-прежнему обсуждало процесс относительно потенциальных обменов земли для все более отдаляющегося мирного урегулирования с палестинцами, израильтяне были сосредоточены на внутренней борьбе за регулирование цен на обычный творог.
Finally, a pledge that both sides are willing to consider all noncoercive options, including land swaps, to bring about a just and lasting settlement. — И наконец, обещания сторон о своей готовности рассмотреть ненасильственные варианты действий, включая обмены территориями, в целях достижения справедливого и прочного мира.
General Assembly resolution 52/52, based on the principle of land for peace and one of the cornerstones of a settlement of the Palestinian question, remains a dead letter, as do other key resolutions such as Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Резолюция 52/52 Генеральной Ассамблеи, основанная на принципе «земля в обмен на мир» и на других основополагающих принципах урегулирования палестинского вопроса, остается мертвой буквой, равно как и другие ключевые резолюции, такие, как резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Incorporate disaster risk assessment into rural development planning and management, in particular with regard to mountain and coastal flood plain areas, including through the identification of land zones that are available and safe for human settlement. Включение оценки риска бедствий в планы развития и управления в сельских районах, особенно в горных регионах и на прибрежных затапливаемых равнинах, в том числе посредством определения территориальных зон, которые имеются в наличии и безопасны для расселения людей.
Paragraph 16, 4, (iii): “(q) Incorporate disaster risk assessment into rural development planning and management, in particular with regard to mountain and coastal flood plain areas, including through the identification of land zones that are available and safe for human settlement …” включение оценки риска бедствий в планы развития сельских районов и системы управления ими, особенно в горных регионах и на прибрежных затапливаемых равнинах, в том числе посредством определения территорий, которые имеются в наличии и безопасны для расселения людей ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!