Примеры употребления "knock into fits" в английском

<>
My mother would fly into fits of rage, and my sister would take the blows for me. Мать приходила в ярость, но все удары принимала на себя сестра.
I'm not here to talk, I'm here to knock some sense into you. Я здесь не для разговоров, я здесь, чтобы вправить тебе мозги.
They just needed shaking up a bit to knock some sense into them, basically. Просто нужно было устроить им встряску, чтобы привести обоих в чувство.
D A thought five years was enough to knock some sense into them. Прокурор решил, что пяти лет будет достаточно, чтобы они образумились.
I'm here 'cause someone needs to knock some sense into you, chérie. Я здесь, потому что кому-то нужно привести тебя в чувство, дорогая.
I'll fly down to Los Angeles and knock some sense into you. Я прилечу в Лос-Анджелес и выбью из тебя всю дурь.
Maybe you can knock some sense into yourself. Может, хоть каплю здравого смысла в себя вобьёшь.
I'll go get Kate, And then we'll knock this place into shape together. Я поеду за Кэйт, и мы тут наведём марафет.
You're so smart and reasonable, I thought you'd be able to get through to Oliver, maybe knock some sense into Luke. Вы такой умный и рассудительный, я была уверена, вы сможете найти подход к Оливеру и, возможно, втолковать что-то Люку.
And I knew that Pete was gonna go over there and knock some sense into your head. И я знала, что Пит пойдёт и вернёт тебе мозги на место.
Maybe they'll knock some sense into you. Может быть они в каком-то смысле достучатся до тебя.
Why don't you just go to this Fenella and knock some sense into her? Почему бы тебе не пойти к этой Фенелле и сказать ей о своих чувствах?
You're so smart and reasonable, I thought for sure you'd be able to get through to Oliver and maybe even knock some sense into Luke. Вы такой умный и рассудительный, я была уверена, вы сможете найти подход к Оливеру и, возможно, втолковать что-то Люку.
If I can't knock some some sense into you, he can give it a try. Если я не могу вбить тебе ума в задние ворота, то может хоть у него получится.
So if you're lucky enough to be able to knock a small white ball into a hole several hundred yards away using a long metal stick, our society will be willing to reward you with hundreds of millions of dollars. Так что если вам повезёт попасть маленьким белым шариком в лунку на расстоянии в несколько сотен метров, используя длинную металлическую палку, наше общество будет готово вознаградить вас сотнями миллионов долларов.
His task was to knock the rag-tag freedom fighters into an army, but there wasn't time to stop the Soviet advance. Его задача состояла в том, чтобы собрать борцов за свободу в армию, но не было времени, чтобы остановить советское вторжение.
By identifying the problems and envisioning the preferred solution, one can define the set of constraints into which technological innovation fits, and establish a clear, albeit often difficult, path to its realization. Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
You both come back and I'll knock him out put him behind the wheel, shift into "D" and close the door. Вы оба вернетесь и я его "вырублю" посажу его за руль, переведу машину в режим "Д" и закрою дверь.
Claiming to be suffering from a disorder such as “sexual addiction,” or checking into a rehabilitation clinic for “treatment,” as Weinstein has reportedly done, fits with a classic Machiavellian response. Заявления о психологических расстройствах, например «сексуальной зависимости», или отправка на «лечение» в реабилитационную клинику (сообщается, что так поступил Вайнштейн) соответствуют классической реакции в духе Макиавелли.
If you don't see the, your profile picture already fits into the square shape so you can't reposition it. Если не отображается, ваше фото профиля уже имеет квадратную форму, поэтому его нельзя переместить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!