Примеры употребления "keep a lid on" в английском с переводом на русский

<>
Just keep a lid on it until I update you on the status. Ничего не делай, пока я не дам отмашку.
The government then uses its coercive power to keep a lid on price growth. Затем правительство старается придерживать рост цен в узде.
This should, in theory anyway, help to keep a lid on the pound and in turn boost exports. Это теоретически должно в той или иной степени сохранить давление на фунт, и в свою очередь увеличить объем экспорта.
England’s rulers sought in vain to keep a lid on the greatest explosion of economic energy and financial wealth in human history. Правители Англии тщетно пытались сдержать самый масштабный взрыв экономической энергии и финансового богатства в истории человечества.
Inflationary expectations, as measured by the rates on certain market instruments, actually fell after the hike, indicating increased confidence that the ECB will keep a lid on price pressures. Это говорит об уверенности в том, что ЕЦБ сохранит запрет на увеличение цен.
Unemployment is still going to be a headwind for some time to come, and that is likely to keep a lid on incomes, which is not good for final sales. Безработица еще довольно долго будет создавать нам препоны, а это будет мешать увеличению доходов, что не очень-то хорошо для объемов продаж.
Following in the wake of today’s decent US CPI report, there is a chance core inflation could come in hotter than expected in Great White North, though the persistent fall in oil prices will keep a lid on headline inflation. После сегодняшнего солидного отчета CPI США есть вероятность, что базовая инфляция в Канаде может быть выше, чем ожидалось, хотя неуклонное падение цен на нефть сдержит первоочередной показатель инфляции.
However, last week’s deterioration in Chinese Inflation and Trade Balance data is keeping a lid on expectations. Однако обескуражившие на прошлой неделе данные инфляции Китая и торгового баланса сдерживают прогнозы.
He is widely seen as the man who freed Eastern Europe from the USSR and put a lid on the Cold War. Его считают человеком, который освободил Восточную Европу от СССР и положил конец холодной войне.
This will enable the ECB to put a lid on the borrowing costs of countries that submit to an austerity program under the supervision of the Troika (the IMF, the ECB, and the European Commission). Это позволит ЕЦБ пресечь рост стоимости займа для стран, которые следуют программе экономии под руководством Тройки (МВФ, ЕЦБ и Европейской Комиссии).
Such developments would encourage putting a lid on corruption at the local level. Такая мера могла бы привести к сдерживанию коррупции на местном уровне.
The Assads, like other authoritarian Arab leaders, kept a lid on internal violence and their own citizens' aspirations. Асады, как и другие авторитарные арабские лидеры, держали в узде внутреннее насилие и желания своих граждан.
But the establishment's efforts to put a lid on the seething Thai kettle appear untenable. Но усилия стоящих у власти, направленные на то, чтобы накрыть крышкой кипящий тайский котел, оказались тщетными.
Despite all this pressure, the ruling coalitions in the Poland, the Czech Republic, and Hungary held together, as the historical mission of attaining EU membership worked like a lid on a pressure cooker. Несмотря на всё это давление, правящие коалиции в Польше, Чешской Республике и Венгрии сохраняли единство, поскольку историческая миссия обретения членства в ЕС выступала в качестве сдерживающего фактора.
But if we believe that - if we put a lid on history and leave it behind us - we run a risk that history will resurrect itself with all its horrors. Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами.
The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
Because of the late start and slow pace, the Governing Council had reached only the 4% mark when the current financial crisis effectively put a lid on further rate hikes. Ввиду позднего старта и низкого темпа, Совет правления достиг только 4% уровня, когда нынешний финансовый кризис действенно остановил дальнейшее повышение процентных ставок.
With its anticipated bond purchases keeping a lid on interest rates, the net effect is that investors do not see an adequate real return from holding dollar assets, which is perhaps one reason the dollar has been depreciating. Чистый эффект того, что ее ожидаемые приобретения облигаций поддерживают верхний предел процентных ставок, заключается в том, что инвесторы не видят адекватной реальной доходности в удержании долларовых активов, что является, пожалуй, одной из причин обесценивания доллара.
The White House is keeping a lid on it from the press. Белый Дом держит всё в тайне от прессы.
You think it's easy keeping a lid on your secret? Ты думаешь так просто хранить твой секрет?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!