Примеры употребления "just solution" в английском

<>
The opportunities for peace and a just solution to this question have been there, but the hopes to achieve it have been dashed every time. Возможности для достижения мира и справедливого решения этого вопроса открывались не один раз, однако надежды на его достижение так и не были реализованы.
It called for the "achievement of a just solution to the Palestinian refugee problem to be agreed upon in accordance with UN General Assembly Resolution 194." Он призывал к "достижению справедливого решения проблемы палестинских беженцев", по которой надо было прийти к согласию в соответствии с резолюцией 194 Генеральной Ассамблеи ООН.
We continue to discuss the question of Palestine again and again for the simple reason that we have not arrived at a just solution to the problem. Мы вновь и вновь возвращаемся к обсуждению вопроса о Палестине по той простой причине, что мы так и не достигли справедливого решения этого вопроса.
Israel’s concern that the region will grow more hostile will become a self-fulfilling prophecy if new democracies see the Israeli government impeding steps toward a viable and just solution. Обеспокоенность Израиля о том, что данный регион может стать более враждебным, может оказаться самосбывающимся пророчеством, если новые демократические страны увидят, что израильское правительство препятствует шагам в сторону жизнеспособного и справедливого решения.
Arafat set forth a blueprint including an independent Palestinian state in the West Bank and Gaza, with East Jerusalem as its capital, and a fair and just solution to the refugee problem. Арафат выработал план, частью которого является независимое палестинское государство на Западном берегу и в секторе Газа со столицей в Восточном Иерусалиме, а также честное и справедливое решение проблемы беженцев.
However, the activities that purport to aim at finding a just solution for the Kosovo and Metohija crisis tend to unfurl under the banner of the simplistic fundamentalist programme of Independent Kosovo or War. Однако деятельность, претендующая на поиски справедливого решения кризиса в Косово и Метохии, имеет тенденцию разворачиваться под знаменем упрощенческой фундаменталистской программы «независимое Косово или война».
We stress our strong conviction that the most realistic, pragmatic and just solution of the status issue would be independence, with the civil and security presence of the international community continuing for a certain period of time. Мы подчеркиваем нашу твердую убежденность в том, что наиболее реалистичным, прагматичным и справедливым решением проблемы статуса является независимость при условии сохранения присутствия международного сообщества в гражданской области и в области безопасности в течение определенного периода времени.
As the international community seeks to find a just solution to this decade-long issue, we must take stock of the extraordinarily counterproductive efforts made by the Russian Federation to abuse this unique situation for the pursuit of narrow special interests. По мере того, как международное сообщество стремится найти справедливое решение этой десятилетней проблемы, мы должны подвести итог чрезвычайно контрпродуктивных усилий, прилагаемых Российской Федерацией с целью злоупотребить этой уникальной ситуацией в своих узко специфических интересах.
We also call upon the international community, particularly the Quartet, to take immediate steps to halt the conflict and to revive the peace process towards a just solution, in accordance with relevant resolutions of the United Nations, the Road Map and the Arab Peace Initiative of 2002. Мы также призываем международное сообщество, особенно членов «четверки», немедленно принять меры по прекращению конфликта и возобновлению мирного процесса, направленного на поиски справедливого решения, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, «дорожной карте» и Арабской мирной инициативе 2002 года.
Recognizing the centrality of the issue of Jammu and Kashmir to the process of full normalization of relations between Pakistan and India and the need for seeking a durable and just solution to the satisfaction of both Pakistan and India as well as the people of Jammu and Kashmir; признавая центральный характер вопроса о Джамму и Кашмире в процессе полной нормализации отношений между Пакистаном и Индией и необходимость поиска прочного и справедливого решения, удовлетворяющего как Пакистан, так и Индию, а также народ Джамму и Кашмира,
While recognizing and sympathizing with the various concerns expressed in the Security Council with regard to the ICC, we sincerely hope that the Security Council will find a just solution which fully respects not only the relevant provisions of the Charter of the United Nations but also the letter and spirit of the Rome Statute. Признавая обоснованность озабоченности, выраженной в Совете Безопасности в связи с деятельностью МУС и сочувствуя этому, мы искренне надеемся на то, что Совет Безопасности найдет справедливое решение, которое обеспечивало бы полное соблюдение не только положений Устава Организации Объединенных Наций, но и буквы и духа Римского статута.
The Ministers for Foreign Affairs of the member countries of GUAM call upon the participants in the “5 + 2” negotiating process to return to the negotiating table as soon as possible and make all necessary efforts to find a final and just solution to the Transnistrian conflict in accordance with international standards and earlier agreements. Министры иностранных дел стран — членов ГУАМ призывают участников переговорного процесса в формате «5 + 2» в наиболее короткие сроки вернуться за стол переговоров и приложить все необходимые усилия для нахождения окончательного и справедливого решения приднестровского конфликта в соответствии с международными стандартами и ранее достигнутыми договоренностями.
In it, the members of the League affirmed that achieving a just and comprehensive peace was their strategic choice and goal, asked for a complete Israeli withdrawal to the 1967 borders and a “just solution” to the refugee problem, and called for the establishment of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital. В этой инициативе члены Лиги подтвердили, что достижение справедливого и всеобъемлющего мира является их стратегической задачей и целью, предложили обеспечить полный уход Израиля на границы 1967 года и «справедливое решение» проблемы беженцев и призвали к созданию независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
In 2002, the Arab countries, through the Arab League's peace proposal, offered peace and normal relations with Israel in exchange for Israel's withdrawal from all Arab territories occupied since 1967, its acceptance of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital, and its agreement to a just solution of the Palestinian refugee problem. В 2002 году арабские страны, выступив с мирной инициативой Лиги арабских государств, предложили Израилю мир и нормальные взаимоотношения в обмен на уход Израиля со всех арабских территорий, оккупируемых им с 1967 года, на его готовность согласиться с созданием независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме и на справедливое решение проблемы палестинских беженцев.
The United Nations, both through the Special Coordinator and through the United Nations agencies and programmes, has sought to respond in political and socio-economic terms both to meet the current needs and to create conditions for the resumption of Palestinian development and the peace process, leading to a just solution and economic well-being for the Palestinians. Организация Объединенных Наций, как через Специального координатора, так и через учреждения и программы Организации Объединенных Наций, стремится обеспечить принятие мер политического и социально-экономического характера в целях удовлетворения нынешних потребностей и создания условий для возобновления палестинского развития и мирного процесса, ведущих к достижению справедливого решения и экономического благополучия палестинцев.
The path to peace can be achieved only if the parties concerned comply with and implement the relevant United Nations resolutions calling for the withdrawal of Israeli occupying forces from Arab territories, the establishment of an independent and sovereign Palestinian State, the dismantlement of the settlements and a just solution to the issue of Palestinian refugees, securing their return to their homes. Путь к миру будет открыт лишь в том случае, если заинтересованные стороны будут уважать и соблюдать положения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, призывающих к выводу израильских оккупационных сил с арабских территорий, созданию независимого и суверенного палестинского государства, ликвидации поселений и нахождению справедливого решения проблемы палестинских беженцев, обеспечению их возврата домой.
The Palestinians were working hard to accomplish that objective, with the help of all parties interested in reaching a just conclusion to the conflict and witnessing the birth of a Palestinian State neighbouring Israel on the land occupied in 1967, with East Jerusalem as its capital and with an agreed and just solution to the refugee question on the basis of General Assembly resolution 194 (III). Достижение поставленной цели требует от палестинцев напряженной работы, в которой им помогают все стороны, заинтересованные в справедливом урегулировании конфликта и появлении палестинского государства по соседству с Израилем на землях, оккупированных в 1967 году, столицей которого будет Восточный Иерусалим, а также в том, чтобы по вопросу беженцев было принято согласованное и справедливое решение, в основу которого будет положена резолюция 194 (III) Генеральной Ассамблеи.
They must also translate the outcome of negotiations into reality on the ground, with a view to achieving a final, lasting and just solution to the question of Palestine based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), General Assembly resolution 194 (III), the Arab Peace Initiative, the Road Map, the Madrid terms of reference and the principle of land for peace. Они должны также претворить в жизнь на местах итоги переговоров с целью достижения окончательного, прочного и справедливого решения вопроса о Палестине, основанного на резолюциях 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи, Арабской мирной инициативе, «дорожной карте», Мадридских договоренностях и принципе «земля в обмен на мир».
The terms of reference will be international resolutions, the Road Map, President Bush's initiative for a two-State solution and the Arab Peace Initiative, to achieve Israeli withdrawal form the territories occupied in 1967 and the establishment of an independent and geographically contiguous State on those territories, while creating a just solution to the problem of the refugees, as stated in the Arab Peace Initiative and resolution 194. Мандат конференции будет определяться международными резолюциями, " дорожной картой ", инициативой президента Буша по решению, предполагающему существование двух государств, и Арабской мирной инициативой, что позволит обеспечить уход израильтян с территорий, оккупированных в 1967 году, и создание независимого и географически целостного государства на этих территориях с обеспечением справедливого решения проблемы беженцев, как указано в Арабской мирной инициативе и резолюции 194.
Our Government therefore reiterates the need for the international community, represented by the Security Council as the organ charged with maintaining international peace and security, to find a just solution for the Palestinian people that guarantees their right to self-determination and to establish an independent State, with East Jerusalem as its capital, so they may live side by side in peace and security with the State of Israel. Поэтому наше правительство вновь подтверждает необходимость того, чтобы международное сообщество в лице Совета Безопасности, который отвечает за поддержание международного мира и безопасности, нашло справедливое решение для палестинского народа, гарантирующее бы его право на самоопределение и создание независимого государства, с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы, живущего в мире и безопасности рядом с Государством Израиль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!