Примеры употребления "just for the hell of it" в английском

<>
Think I'll give it another day just for the hell of it. Думаю, я проведу с этим еще один день, просто ради удовольствия.
It's just doing this for the hell of it? Они делают это просто, ради удовольствия?
Whether we identify with the heroes or the victims, with the pilots of the plane that put an end to WWII or with the passive population subjected to the hell of atomic annihilation, we are always rooting with the ``innocents" and the ``good guys." И независимо от того, отождествляем ли мы себя с героями или жертвами, пилотами самолета, положившего конец Второй Мировой Войне, или же японским населением, подвергнутым адским мукам атомного уничтожения, мы всегда встаем на сторону "невинных" и "хороших".
She argues just for the sake of arguing. Она спорит лишь ради того, чтобы спорить.
It's the hell of the thing to hike down the valley having summited and a. Чертовски приятная вещь - спускаться по долине зная, что взошел на гору.
And not just for the West. И не только для Запада.
But in the hell of bad solutions on offer for Syria, some are worse than others. Но, к черту, плохие решения, предлагаемые Сирии, одно хуже другого.
A profit should never be taken just for the satisfaction of taking it. Никогда не следует дожидаться прибыли ради самого факта ее получения.
He's not consigned to the hell of unhappiness and that's because Len, like most of you, is enormously capable of flow. Он не из тех, кто будет самозабвенно терзаться горем, потому что Лен, как и большинство присутствующих, способен к исключительной поглощённости своим занятием.
Most traders probably would have exited around breakeven before the trade hit their stop loss on this one, but just for the sake of example we will count it as a loss. Большинство трейдеров, вероятно, вышли бы на уровне безубыточности, прежде чем цена достигла бы их стоп-ордера, но для чистоты примера мы будем считать это потерей.
It doesn’t make sense to buy Russian stocks just for the sake of dividends.” Не имеет смысла покупать российские акции только ради дивидендов».
But the Chinese threat to both leaders remains: The option of not paying for familiar logos, just for the actual phone, is there for consumers to pick until the leaders come up with something that truly adds value. При этом обоим лидерам по-прежнему приходится сталкиваться с китайской угрозой, ведь сейчас у покупателей всегда есть возможность платить не за знакомые логотипы, а за сам телефон — по крайней мере, пока ведущие компании не предложат нечто, способное действительно повысить ценность их смартфонов.
But the hype serves a useful purpose, not just for the companies (or, in bitcoin's case, the commodity) that appear to be its direct beneficiaries. Но хайп служит благой цели, а не только компаниям, которые получают от этого непосредственную пользу.
Two weeks ago the Ministry of Internal Affairs announced that, consistent with its decree of a year ago, it would not be deploying riot police in the streets to counter the protests, announcing that it saw no point in doing so “just for the sake of demonstrating strength”, which action in effect ceded the streets to the protestors. Две недели назад министерство внутренних дел объявило, что в соответствии с указом, принятым год назад, не будет привлекать особые подразделения полиции на улицах для борьбы с протестами. Министерство заявило, что не видит смысла в таких действиях «только ради демонстрации силы», и фактически уступило улицы протестующим.
How Singapore addresses these problems is important not just for the city-state, or even Asia, but the entire world. Как сингапурцы будут решать свои проблемы — это важно не только для Сингапура и Азии, но и для всего мира.
Vladimir Putin didn’t show up at former German Chancellor Gerhard Schroeder’s birthday party just for the cake. Он приехал на день рождения к бывшему канцлеру Германии Герхарду Шредеру не для того, чтобы поесть торта.
Just for the radical Muslims. Есть только для радикальных мусульман.
This is a prescription for a prickly foreign policy, tightening the belts and tough times ahead. That holds not just for the opposition but also for the Russian people, its leaders and its international partners — including Washington. Подобные настроения предвещают недружелюбную внешнюю политику, закручивание гаек и непростые времена – причем непростыми они будут не только для оппозиции, но и для российского народа, его лидеров и международных партнеров, включая Вашингтон.
In fact, the authors may have got their analysis right, just for the wrong country. На самом же деле, авторы доклада, возможно, и сделали правильный анализ, но не для той страны.
Moreover, dealing with such an openly extreme Iran - radical even by the hardline regime's standards - will be a challenge not just for the US, but for Europe as well. Более того, иметь дело со столь открыто экстремистским Ираном - радикальным даже по стандартам режима, преследующего жесткий курс - будет сложной задачей не только для США, но и для Европы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!