Примеры употребления "jolt" в английском

<>
The slightest jolt or jostle. Малейший толчок или удар.
Pipelines that have been on life-support are also getting a jolt: the Trans-Caspian pipeline with Turkmenistan is getting a few nods recently, and Europe’s focus on North Africa means that Galsi, a proposed pipeline from Algeria to Sardinia and then Italy, might resurface soon. Те трубопроводы, жизнедеятельность которых еще как-то поддерживалась, сейчас тоже пытаются как следует встряхнуть: недавно была дана отмашка по Транскаспийскому трубопроводу в Туркмении, а тот факт, что Европа сосредоточила свое внимание на Северной Африке, означает, что скоро может опять вынырнуть трубопровод «Галси» — нитка, которую намечено проложить от Алжира до Сардинии, а потом в Италию.
Maybe Brexit will provide the necessary jolt. Возможно, Брексит станет тем самым необходимым толчком.
I believe that the developed economies need a jolt to escape their post-2008 malaise and their excessive reliance on easy monetary policy. Я уверен, что развитым экономикам необходим толчок, чтобы избавиться от болезни, начавшейся после кризиса 2008 года, а также от их чрезмерной уверенности в мягкой денежно-кредитной политике.
These are clusters of issues that are interrelated, and it will require a real jolt for us to start thinking seriously about how we can re-create a healthy society here that is still the compelling image for the world that it once was. Все эти вопросы чрезвычайно взаимосвязаны, и нам нужен реальный толчок, чтобы серьезно задуматься о том, как мы можем воссоздать здоровое общество, которое когда-то было убедительным примером для всего мира.
Mittal has an obvious interest in gaining control of Arcelor in order to improve its global geographic balance, boost its market share in high-end steel products, and reduce its vulnerability to the speculative jolts that occur in the raw steel market. Миттал явно заинтересован в получении контроля над Арселором с целью улучшить свое глобальное географическое равновесие, повысить свою долю рынка по производству высококачественных стальных продуктов и уменьшить свою уязвимость перед спекулятивными толчками, которые происходят на рынке нерафинированной стали.
But Saddam’s invasion of Kuwait jolted the al-Sauds. Но вторжение Саддама в Кувейт встряхнуло Ас-Саудов.
She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that. Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
You're supposed to be jolting my hypothalamus, Not petting it. Ты должен встряхнуть мой гипоталамус, а не ласково погладить его.
The end of the U.S. program of quantitative easing and foreign investors’ rapid retreat from emerging markets has jolted the currency market, creating uncertainty in its wake. Конец американской программы количественного смягчения и стремительное отступление иностранных инвесторов с развивающихся рынков встряхнули валютные рынки, создав на них нестабильность.
So, when the door control didn't respond he took off the panel to bypass the circuits and received a fatal jolt? Значит, когда дверь закрылась, он залез в панель, чтобы обойти схемы, и получил смертельный удар?
Just stick it in, twist, give it a little jolt. Только вставь его, поверни, слегка его толкни.
I felt a jolt go through my body; Я почувствовал, как по моему телу пробежала дрожь;
Well, let's go give him a jolt. Ну что ж, пойдем, порадуем его.
You're not gonna give me a little jolt? Что, не хочешь поиграться с разрядами?
We're trying to give a jolt to your system. Мы пытаемся дать встряску вашему организму.
I felt a jolt go through my body; they were unmistakable. Я почувствовал, как по моему телу пробежала дрожь; их было невозможно не узнать.
It was, like, the worst jolt of just evil when I touched him. Как прикосновение худшего зла, когда я до него дотронулась.
The first time she handed it over, a jolt of excitement shook me. Как только он оказался у меня в руках, я ощутила сильное волнение.
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters. Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!