Примеры употребления "issue statement" в английском

<>
Ms. Barghouti (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that the Israeli representative had again failed to address the item under consideration, namely the sovereignty of the Palestinian people over their natural resources, and had managed only to make a “standard issue statement” that terrorism was responsible for the deteriorating situation in the occupied Palestinian territory. Г-жа Баргути (наблюдатель от Палестины), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что представитель Израиля вновь выступил не по существу рассматриваемого вопроса, который касается суверенитета палестинского народа над своими природными ресурсами, и не смог ничего сказать, кроме «стандартного заявления» о том, что причиной ухудшения ситуации на оккупированной палестинской территории является терроризм.
The President was authorized to issue a statement to the press, inter alia, approving the Secretary-General's recommendation to extend the mandate of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau (UNOGBIS) until the end of March 2000. Председатель был уполномочен выступить с заявлением для печати, в котором он, в частности, одобрил рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау (ЮНОГБИС) до конца марта 2000 года.
The Board recommended that it issue a statement on the occasion of the International Day for the Abolition of Slavery, appealing for new contributions to the Fund, if possible together with relevant United Nations organs and other partners such as schools. Совет рекомендовал обратиться по случаю проведения Международного дня действий за отмену рабства с заявлением, призывающим вносить новые взносы в Фонд, по возможности, вместе с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими партнерами, такими, как школы.
After the meeting, Council members authorized the President to issue a statement to the press, which, among other things, commended the conclusion of the peaceful political transition in Guinea-Bissau and called on the international donor community to remain engaged in Guinea-Bissau as it entered a critical post-electoral phase. После этой встречи члены Совета уполномочили Председателя выпустить заявление для печати, в котором, среди прочего, выражалось удовлетворение завершением мирного политического перехода в Гвинее-Биссау и содержался призыв к международному сообществу доноров продолжать свою деятельность в Гвинее-Биссау, когда она вступает в важнейший постэлекторальный этап.
I need to issue a statement, make an apology. Мне нужно подготовить заявление, принести извинения.
The G-7 or G-8 leaders could issue a statement, for instance, urging the US to get its fiscal house in order. Лидеры «Большой семерки» или «Большой восьмерки» могут, например, выступить с заявлением, призывая США привести свои финансовые дела в порядок.
The Committee may wish to issue a Statement on enhancing energy security in the UNECE region at the conclusion of this annual session. Комитет, возможно, пожелает в конце этой ежегодной сессии выпустить Заявление по вопросу о повышении энергетической безопасности в регионе ЕЭК ООН.
Only after five days did Ahmadinejad issue a statement denying the accusations – and not as strongly as did Khamenei. И только через пять дней Ахмадинежад был вынужден выступить с заявлением, отрицая обвинения в заговоре с целью убийства ? и сделал это не так настойчиво, как Хаменеи.
On Wednesday, 28 September 2005, Council members asked the President to issue a press statement condemning the attempted assassination of May Chidiac, a journalist in Lebanon. В среду, 28 сентября 2005 года, члены Совета просили Председателя выпустить заявление для печати с осуждением покушения на убийство ливанской журналистки Мей Чидиак.
Under this modality of assistance, observation experts work with observer organizations and the national Government to brief observers and offer them common facilities so as to ensure that different observation groups cooperate in their deployment plans and, if desired, issue a joint statement. В рамках этой формы оказания помощи эксперты по вопросам наблюдения сотрудничают с организациями по осуществлению наблюдения и правительством страны в целях проведения брифингов для наблюдателей и предоставления им общей инфраструктуры, с тем чтобы различные группы наблюдателей сотрудничали в рамках осуществления своих планов развертывания и распространяли совместное заявление, если они захотят это сделать.
There was a conducive atmosphere that created confidence and trust among the nuclear-weapon States — an atmosphere in which they managed to issue a joint statement and finally, at the 2000 NPT Review Conference, agreed to the 13 practical steps. Сложилась благоприятная обстановка, которая способствовала доверию между ядерными государствами, и именно в этой обстановке им удалось принять совместное заявление и в конечном счете согласиться на 13 практических шагов в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Pending the commencement of negotiations on a fissile materials cut-off treaty, the five nuclear-weapon States should utilize the forum of the Treaty for the Non-Proliferation of Nuclear Weapons review process to issue a joint statement announcing a moratorium on the production of weapon-usable fissile material. До начала переговоров по Договору о прекращении производства расщепляющихся материалов пять обладающих ядерным оружием государств должны использовать форум, обеспечиваемый процессом рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия, для того чтобы выпустить совместное заявление о моратории на производство расщепляющихся материалов, пригодных для производства вооружений.
On the same day, I was obliged to issue another statement, in which I again urged all Ivorian parties and every citizen of Côte d'Ivoire to put the national interest foremost, stop all confrontations and resume, without further delay and without preconditions, the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. В тот же день я был вынужден выступить еще с одним заявлением, в котором я вновь настоятельно призвал все ивуарийские стороны и всех граждан Кот-д'Ивуара поставить на первое место интересы страны, прекратить все конфронтации и безотлагательно и безоговорочно возобновить процесс полного осуществления Соглашения Лина-Маркуси.
In overseas news, the Eurogroup was unable to issue a joint statement yesterday, much less come to any sort of agreement, but Greece was able to secure some short-term financing from the ECB’s Emergency Liquidity Assistance program, which bought Greece enough time to pay its bills until at least the next Eurogroup meeting on Monday. Что касается новостей из-за рубежа, Еврогруппа не смогла представить совместного заявления вчера, не говоря уже о каком-то соглашении, но Греции удалось получить краткосрочное финансирование по программе ЕЦБ срочного снабжения ликвидностью (Emergency Liquidity Assistance), которая позволила Греции выиграть время для оплаты по счетам, как минимум, до следующего заседания Еврогруппы в понедельник.
At the ASEAN Ministerial Meeting in 2012, the organization failed to issue a joint statement for the first time in its history, because Cambodia refused to allow any mention of incidents caused by China in the South China Sea. На министерской встрече стран АСЕАН в 2012 году эта организация впервые в своей истории не опубликовала совместное заявление, потому что Камбоджа отказалась разрешить любое упоминание об инцидентах, вызванных действиями Китая в Южно-Китайском море.
Okay, so we need to issue a positive statement about the HIV girl. Так, нужно выпустить позитивное заявление по поводу девочки с ВИЧ.
The Panel finds that Walter Bau failed to prove that the delay in the issue of the “Final Statement” and the subsequent failure of the Ministry to release the retention monies were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Группа считает, что компания " Вальтер Бау " не смогла доказать, что задержки с подготовкой " окончательного расчета " и последующая невыплата министерством удержанных сумм явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
All executive heads of United Nations system organizations (as represented in CEB) should issue a strong joint statement tasking their respective staff to enhance “cooperation, collaboration and coordination, including through the greater harmonization of strategic frameworks, instruments, modalities and partnership arrangements”, and stating their intention to reward them for this effort: Всем административным руководителям организаций системы Организации Объединенных Наций (представленным в КСР) следует выступить с четким совместным заявлением, ставящим перед их соответствующими сотрудниками задачу расширения «сотрудничества, взаимодействия и координации, в том числе за счет более широкого согласования стратегических рамок, инструментов, методов и механизмов партнерства», и отражающим их намерение вознаграждать их за эти усилия:
Instead of immediately reaching out to a friendly country, he decided to lie low and send White House Press Secretary Jay Carney to issue a rather awkward statement that the US government “is not” and “will not” monitor Merkel’s communications. Вместо того чтобы немедленно связаться с дружественным государством, он решил солгать и отправил пресс-секретаря Белого Дома Джея Карнея выступить с довольно «неловким заявлением» по поводу того, что правительство США «не отслеживает» и «не будет отслеживать» коммуникации Меркель.
Addressed issue where a missing break statement might cause an MPIO LUN to be unexpectedly removed. Устранена проблема, при которой отсутствие оператора Break могло привести к внезапному удалению MPIO LUN.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!