Примеры употребления "is reflected" в английском

<>
The discount is reflected in the rate quoted. Скидка отражена в указанной стоимости.
The trendless mode is reflected on our short-term momentum studies as well. Безтрендовый режим также отражается на наших краткосрочных осцилляторах.
They claim that all the fundamental data is reflected in the price, since the prices have already been “filled” with all the fundamental information and created a graphical model that allows the prediction of future prices. Они утверждают, что все фундаментальные данные отражены в цене, поскольку цены уже «наполнились» всей фундаментальной информацией и создали графическую модель, которая позволяет спрогнозировать дальнейшее ценовое движение.
•All is accounted in the price: any information is reflected in market price and directly or indirectly affects the change. •Всё учтено в цене: любая информация находит свое отражение в рыночной цене и прямо или косвенно влияет на её изменение.
After a week of trading insults and threats it looks like the Eurozone paymasters and the new Greek government are finally ready to compromise, the better tone to the conversation is reflected in the performance of the Athens stock exchange, which has rallied more than 10% on Tuesday, to a 7-day high. После недели обид и угроз, похоже, что «хозяева» Еврозоны и новое правительство Греции в итоге готово найти компромиссное решение, прогресс в диалоге отразился на успехах фондовой биржи Афин, которая во вторник поднялась на 10% до 7-летнего максимума.
This is reflected in our choice to use the MetaTrader 4 platform which is universally recognized as the preferred platform for traders of all levels. Это отражается, в том числе, и на нашем выборе MetaTrader 4 в качестве торговой платформы, так как эта программа считается лучшей среди всех остальных.
The FXTM Cent Account for example is reflected in cents and has no minimum deposit requirement, making it perfect for traders with a smaller funding capacity. Например, центовый счет FXTM Cent обладает самым низким требованием по минимальной сумме пополнения счета, что делает его идеальным для небольших пополнений.
Russia’s failure to value the individual is reflected in a general lack of respect for the sanctity of human life, including one’s own life. Российская неспособность уважать индивидуальность отражается в общем отсутствии уважения к человеческой жизни, включая собственную.
The general market expectation is a depreciation of the hryvnia, which is reflected in the low and falling ratings of outstanding Ukrainian loans. Общие ожидания рынка — это обесценивание гривны, что находит свое отражение в низких и еще больше снижающихся ставках по непогашенным украинским кредитам.
That outlook is reflected in how the federal government has directed billions of dollars of defense spending. Такая точка зрения нашла свое отражение в действиях федерального правительства по распределению многомиллиардного военного бюджета.
This is reflected in most major surveys. Это отражено в большинстве крупных опросов.
After you confirm your new gamertag, the change is reflected across Xbox. После подтверждения нового тега игрока изменение вступит в силу в службах Xbox.
After you confirm your new gamertag, the change is reflected across Xbox, and if there is an additional cost, the payment option associated with your Microsoft account is charged. После подтверждения нового тега игрока изменение вступит в силу в службе Xbox, и, если потребуется внесение дополнительных средств, оплата будет выполнена способом, выбранным в учетной записи Microsoft.
The stagnation is reflected in the entrenchment of the ruling elites. Стагнация же проявилась в укреплении позиций правящих элит.
This is reflected in Jalal-Abad University, located in the country’s third-largest city, where respective wings of the central administrative buildings are run by the U.S. embassy-sponsored American Center and a Chinese government-funded Confucius Center subsidiary. Это находит свое отражение в Джалал-Абадском университете, расположенном в третьем по величине городе страны, где соответствующие крылья центральных административных зданий находятся в ведении спонсируемого американским посольством Американского центра и основанного китайским правительством отделения Центра Конфуция.
Europe’s substantial clout with Russia is reflected in twice-yearly EU-Russia summits and numerous bilateral meetings, such as Putin’s last June in Germany with Chancellor Angela Merkel. О серьезном влиянии Европы на Россию говорят проходящие раз в два года саммиты Россия-ЕС и постоянные двусторонние встречи – такие как состоявшаяся в прошлом июне в Германии встреча Путина с канцлером Ангелой Меркель.
In 2009, according to estimates, Iran’s oil sector accounted for 60 percent of total government revenue, and the regime’s sensitivity to this revenue flow is reflected in the estimate that a dollar decline in the price of crude oil could reduce government revenue by $1 billion. Согласно подсчетам, в 2009 году иранский нефтяной сектор отвечал за 60% государственных доходов, и власти вполне осознают, что снижение цены на нефть буквально на один доллар может снизить бюджетный доход на один миллиард долларов.
This is reflected in Sarkozy's openly pro-American stance - an act of political courage in a France where anti-Americanism is running high. Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
What is striking about No Easy Day and the Vanity Fair article is that the rationale for legal due process is reflected in every other paragraph. В книге "Нелегкий день"и в статье журнала Vanity Fair удивляет то, что обоснования для судебного процесса находятся в каждом втором абзаце.
The third analogy is reflected in Israeli Prime Minister Ehud Olmert's recent references to Israel's nuclear deterrent, which may have been a mistake, but probably indicate the evolution of Israeli strategic thinking. Третья аналогия отражена в недавних упоминаниях премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом об израильском ядерном потенциале сдерживания, которые, возможно, были ошибкой, но, тем не менее, указывают на эволюцию стратегического мышления Израиля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!