Примеры употребления "intimidated" в английском

<>
Our judges no longer feel intimidated. Наши судьи больше не чувствуют себя запуганными.
“Nobody’s intimidated, and nobody’s afraid.” «Никто не запуган, никто не боится», - говорит она.
He frequently received death threats but was not intimidated. Он часто получал в свой адрес угрозы, но запугать его было невозможно.
When one nation is intimidated or ostracized, all are not free. Когда одна нация запугана или подвергнута остракизму, все остальные тоже не свободны.
Christians were threatened and intimidated into staying away from the vote. Христиан забрасывали угрозами и запугивали, чтобы они не шли на выборы.
People were intimidated into voting for United Russia on a mass scale. Людей массовым запугиванием заставили голосовать за «Единую Россию».
I'm not gonna be intimidated by a bunch of girl scouts. Меня не сможет запугать кучка девочек скаутов.
Major traffickers never come to trial because judges are bribed or intimidated. Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы.
Judges are bought or intimidated to ensure that bosses remain above the law. Судья куплены или запуганы для того, чтобы лидеры оставались вне рамок закона.
Why, because you lied and intimidated me in order to get what you want? Потому что морочили мне голову и запугивали, чтобы добиться своего?
He and his cohorts have centralized authority, intimidated political opposition, and dominated the media. Он вместе со своим окружением осуществляет централизацию власти, запугивает политическую оппозицию, а также контролирует средства массовой информации.
Sadly, Mr Collard was so intimidated he only felt safe bringing it to my attention yesterday. К сожалению, мистер Коллард был так запуган, что смог набраться смелости и рассказать мне об этом только вчера.
Russians have grown up being intimidated by the United States; they didn’t imagine it was so fragile. Русские привыкли к тому, что Соединенные Штаты их запугивают и принуждают, и они даже не представляли себе, что эта страна — такая непрочная.
But I'm certainly not intimidated by you staking out my route home, resorting to KGB-style tactics of intimidation. Но я, разумеется не напугана тем, что вы отследили меня на пути домой, пользуясь КГБшной манерой запугивания.
Abramovich indeed bought ORT from the intimidated Berezovsky after (according to his own testimony) clearing the deal with Putin himself. Абрамович действительно купил ОРТ у запуганного Березовского, после того, как прояснил условия сделки (согласно его собственным свидетельским показаниям) с самим Путиным.
“You’re dealing with an individual who won’t be easily intimidated,” he said 21 March by phone from Washington. «Мы имеем дело с человеком, запугать которого нелегко, — сказал Коэн по телефону из Вашингтона 21 марта.
They tortured and intimidated would-be witnesses, offering an imprisoned former Yukos executive treatment for AIDS in exchange for false testimony. Прокуроры пытали и запугивали возможных свидетелей, предлагали одному из бывших руководителей ЮКОСа лечение от СПИДа в обмен на ложное свидетельство.
People who will demonstrate for their country’s values are people who will not be intimidated or divided by nihilistic violence. Людей, которые готовы выйти на демонстрацию в поддержку ценностей и граждан своей страны, невозможно запугать или поссорить при помощи нигилистического насилия.
In November, when the government thought that street brutality had intimidated the protest movement, Iranian officials backed away from the compromise. В ноябре, когда правительство решило, что уличное насилие запугало движение протестующих, иранские власти отказались от достигнутого компромисса.
All flourish under the protection of government's iron grip on television, self-censorship of print media, and intimidated or bought courts. Они процветают благодаря жесткому контролю правительства над телевидением, самоцензуре в печатных СМИ и запуганным или подкупленным судам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!