Примеры употребления "international reference ionosphere" в английском

<>
The WHO Guidelines for Drinking-water Quality (the WHO Guidelines) constitute an international reference point for drinking water quality regulation and standard setting. Руководство ВОЗ по контролю качества питьевой воды (Руководство ВОЗ) является международным стандартом регулирования качества воды и установления стандартов качества.
The first meeting of the WCO-UNCITRAL Joint Legal Task Force on Coordinated Border Management incorporating the International Single Window to study of the legal aspects involved in implementing a cross-border single window facility with a view to formulating a comprehensive international reference document on legal aspects of creating and managing a single window (Brussels, 17-21 November 2008). первое совещание Объединенной юридической целевой группы ВТО/ЮНСИТРАЛ по скоординированному управлению границами при использовании Международного единого окна; в рамках данного мероприятия были рассмотрены правовые аспекты создания трансграничного механизма " единого окна " с целью разработки комплексного международного справочного документа по правовым аспектам создания и использования механизма единого окна (Брюссель, 17-21 ноября 2008 года).
Codex Alimentarius Commission Standards, Guidelines, and Codes of Practice should be consulted as the competent international reference concerning health and sanitation requirements. Во внимание следует принимать стандарты, руководящие принципы и кодексы практики Комиссии Кодекса Алиментариус как компетентного международного органа в области гигиены и санитарии.
For example, there should ideally be one international reference OA production standard (e.g. Codex or IFOAM basic standard), with flexible implementation. Например, в идеале желательно взять за основу один из международных стандартов производства биологически чистой продукции (например, Codex или ИФОАМ) при обеспечении его гибкого применения.
In addition, the Mission, through its Conduct and Discipline Team, plans to develop and maintain a comprehensive website with updated information on the work of the Team and updated local and international reference materials on relevant issues related to the work of the Team, such as transactional sex, human trafficking and HIV/AIDS. Кроме того, Миссия через Группу по вопросам поведения и дисциплины планирует разработать и вести общий веб-сайт, содержащий обновленную информацию о деятельности Группы и обновленные местные и международные справочные материалы по соответствующим вопросам, связанным с деятельностью Группы, таким, как оказание сексуальных услуг за деньги, торговля людьми и ВИЧ/СПИД.
The EU mandatory marketing directive for seed potatoes is an application of the UNECE standard, which is the only international reference covering all the aspects related to seed certification (varietal identity and purity, genealogy and traceability, diseases and pests, external quality and sizing and labelling). Имеющая обязательную силу директива ЕС в области маркетинга семенного картофеля была принята для обеспечения применения соответствующего стандарта ЕЭК ООН- единственного международного стандарта, охватывающего все аспекты сертификации семян (видовая идентичность и чистота, генеалогия и отслеживаемость, болезни и вредители, внешнее качество, калибровка и маркировка).
On the international scene, they have become a reference, stimulating reflection and action both in Member States and among intergovernmental organizations. На международной арене эти документы стали тем ориентиром, которым пользуются государства-члены и межправительственные организации при дальнейшем обдумывании и принятии мер.
To advise on the endeavours exerted by member countries with a view to acquiring modern technology and support such endeavours with regional and international expertise, with particular reference to information and communications technology, biotechnology and new materials technology; оказывать консультативную поддержку усилиям стран-членов по приобретению современных технологий и содействовать таким усилиям, опираясь на региональные и международные опыт и знания, с уделением особого внимания информационным и коммуникационным технологиям, биотехнологии и технологиям производства и применения новых материалов;
For instance, recognition of States might take place by unilateral action, but the conditions and legal ramifications of recognition constituted a celebrated issue of international law which could not be addressed solely with reference to its mode of action. К примеру, признание государств может производиться посредством односторонней акции, однако условия и правовые последствия признания составляют занимающий видное место вопрос международного права, который не может решаться исключительно в аспекте формы акции.
In her presentation, Anna Biondi, Director of the International Trade Union Confederation, Geneva Office, also made reference to the 2008 ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization and commented that, with regard to labour issues, the Declaration would help shape the globalization process. В своем сообщении директор Отделения Международной конфедерации профсоюзов в Женеве г-жа Анна Бионди также упомянула о Декларации МОТ о социальной справедливости в целях справедливой глобализации 2008 года и заметила, что в отношении вопросов труда данная декларация поможет придать процессу глобализации необходимую форму.
For an overview of the international legal standards by which the Special Rapporteur is guided in her work, she makes reference to the report of her predecessor to the Commission on Human Rights at its forty-ninth session. Обзор международных правовых стандартов, которыми Специальный докладчик руководствуется в своей деятельности, см. в докладе ее предшественника, представленном Комиссии по правам человека на ее сорок девятой сессии.
Stressing the importance of training in making known the content, not only of the Convention and the other international human rights instruments, but also of the general recommendations, and recalling the reference by the delegation to a case in the 1990s, he would welcome information on any recent case law. Подчеркивая важность подготовки по ознакомлению с содержанием не только Конвенции и других международных документов по правам человека, но и общих рекомендаций, и напоминая о ссылке со стороны членов делегации на случай, имевший место в 1990-х годах, он говорит, что будет рад получить информацию о последних случаях прецедентного права.
The Balance of Payments Compilation Guide was published in 1995 to provide more practical direction in the compilation of both BOP and international investment position statistics and the Balance of Payments Textbook, published in 1996, was intended as reference material for the BOP courses provided by the IMF. " Справочник по составлению платежного баланса " был опубликован в 1995 году для предоставления более практических указаний по разработке как статистики ПБ, так и статистики международной инвестиционной позиции, а " Пособие по платежному балансу ", опубликованное в 1996 году, должно было стать справочным материалом для курсов по ПБ, организуемых МВФ.
At its meeting during the fourteenth session of the International Seabed Authority the Legal and Technical Commission considered a preliminary proposal for the establishment of preservation reference areas for nodule mining in the Clarion-Clipperton Zone. На своих заседаниях в ходе четырнадцатой сессии Международного органа по морскому дну Юридическая и техническая комиссия рассмотрела предварительное предложение о создании заповедных эталонных полигонов в связи с добычей конкреций в зоне Кларион-Клиппертон.
The Republic of Albania submitted the initial report on the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights in February 2004; for further details on the right to self-determination provided by this article of the Covenant, reference is made to this report. В феврале 2004 года Республика Албания представила первоначальный доклад о выполнении Международного пакта о гражданских и политических правах; дополнительная информация о праве на самоопределение, предусмотренном в настоящей статье Пакта, содержится в указанном докладе.
To address the requirements of physical security of the international supply chain, which undoubtedly affects the transit transport operations of landlocked developing countries'trade, the recently adopted the WCO Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade is for the time being the only global reference in this field; требования безопасности в рамках международных сбытовых цепочек, которые, безусловно, затрагивают транзитные перевозки грузов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю: недавно принятые Всемирной таможенной организацией Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли пока являются единственным международным справочным документом в этой области;
Argentina and Brazil will continue to support all international efforts aimed at promoting the legitimate aspirations of all the peoples in the region and at translating into reality the vision of a just, lasting and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003); the Madrid terms of reference; the principle of land for peace; and the statement issued by the Arab League at the Beirut summit in 2002. Аргентина и Бразилия будут и далее поддерживать все международные усилия, направленные на содействие осуществлению законных чаяний всех народов региона и претворение в жизнь планов установления справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, основанного на резолюциях 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, мадридских соглашениях, принципе «земля в обмен на мир» и заявлении Лиги арабских государств, принятом на бейрутском совещании на высшем уровне 2002 года.
The website also contains a directory of approximately 264 items of reference on international best practices, codes and standards for the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). На веб-сайте также имеется указатель, содержащий 264 отсылки, касающиеся передовой международной практики, кодексов и стандартов по осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
This is the view that the interpretation and application of a treaty takes always place by reference to other rules of international law and the only question is should those “other rules” be conceived in terms of the normative situation at the conclusion of the treaty or at the moment of its application. Имеется в виду мнение о том, что толкование и применение договора всегда предполагает ссылки на другие нормы международного права, и единственный вопрос заключается в том, как следует понимать эти " другие нормы "- с точки зрения нормативной ситуации, существовавшей при заключении договора или существующей в момент его применения?
As for the rest of the world, the only reference they made was to add “international developments” to the end of the long list of things they would be looking at as they assess the information that they’ll be monitoring. Что касается остального мира, единственную ссылку, которую они дали - это «международные события» в конце длинного списка вещей, которые они рассматривали бы качестве оценки информации, по которой они будут осуществлять мониторинг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!