Примеры употребления "international market" в английском с переводом "мировой рынок"

<>
A new generation of enrichment technology could increase U.S. competitiveness on the international market. Технология обогащения нового поколения может привести к повышению конкурентоспособности США на мировом рынке.
If anything, the change is likely to make Russian arms cheaper on the international market and thus even more saleable. Так или иначе, но по причине произошедших изменений российское оружие на мировом рынке может подешеветь, а следовательно, покупать его будут больше.
Indeed, the rules introduced by the Process have tightened control over both the production and the flow of diamonds in the international market. Действительно, правила, устанавливаемые Процессом, вылились в усиление контроля как за добычей, так и за оборотом алмазов на мировых рынках.
Selling to the wider international market has, however, helped to stabilize the industry's development, as the rise in steel production in recent years attests. Вместе с тем благодаря выходу на мировой рынок удалось стабилизировать развитие металлургической отрасли, о чем свидетельствует рост объема производства стали в последующие годы.
The steep price increases in the international market were beyond the control of most Asia-Pacific countries that are net importers of petroleum, and came as exogenous shocks. Резкий скачок цен на мировом рынке был неподвластен большинству азиатско-тихоокеанских стран, которые являются нетто импортерами нефти, и стал для них внешним потрясением.
Due to the geographical distances involved and costly and cumbersome transit systems, landlocked developing countries require special market access to leverage their less competitive position in the international market. Ввиду географической удаленности, а также дорогостоящих и громоздких транспортных систем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, требуется особый доступ на рынки, что могло бы скомпенсировать их недостаточную конкурентоспособность на мировом рынке.
Yuan-denominated debt sold by companies in the international market surged to 350 billion yuan ($57 billion) this year, from 16 billion yuan in 2009, data compiled by Bloomberg show. Продаваемые на мировом рынке долговые инструменты, деноминированные в юанях, в этом году увеличились в объеме до 350 миллиардов юаней (57 миллиардов долларов), в то время как в 2009 году этот показатель составлял 16 миллиардов юаней.
This institutional infrastructure for promoting the region's active participation in the international carbon market has developed in different ways from country to country. Эта организационная инфраструктура, призванная содействовать активному участию региона Латинской Америки и Карибского бассейна в мировом рынке углерода, в различных странах развивалась неодинаково.
In 2001, the factor that was most decisive in decelerating economic growth in the majority of ESCWA member countries was the weakening of the international oil market, which led to significantly lower oil prices and reduced revenue. Сокращение спроса на нефть на мировых рынках в 2001 году стало основной причиной снижения темпов экономического роста в большинстве стран — членов ЭСКЗА, при этом сокращение спроса привело к существенному снижению цен на нефть и уменьшению объема поступлений от ее продажи.
The Division of Trade Support Services aims to provide optimal functional services to small and medium-sized enterprises in order to increase their international competitiveness in close collaboration with the Division of Technical Cooperation Coordination (geographic dimension) and the Division of Product and Market Development (sectoral dimension). Задача Отдела услуг по поддержке торговли заключается в обеспечении оптимального функционального обслуживания малых и средних предприятий в целях повышения их конкурентоспособности на мировом рынке в тесном сотрудничестве с Отделом координации технического сотрудничества (географический аспект) и Отделом разработки товаров и расширения рынков (отраслевой аспект).
Riyadh acts as the critical “swing” oil producer, upon which Washington long has relied to stabilize the international oil market. Эр-Рияд выступает в качестве важнейшего нефтедобывающего партнера, на которого Вашингтон давно уже полагается в вопросах стабилизации мирового нефтяного рынка.
Earlier in Zedillo's career he worked in restructuring Mexico's debt, and he has a deep understanding of international markets. На заре своей карьеры Седильо работал над реструктуризацией долга Мексики и проникся глубоким пониманием мировых рынков.
On the question of potential Iranian-Russian cooperation in pushing up the price of oil on international markets, Moghaddam was at best doubtful. Касаясь предположений о том, что российско-иранское сотрудничество приведет к повышению цен на нефть на мировых рынках, Могхаддам заявил, что это как минимум сомнительно.
‘It was a near-death experience,’ said another: had the fall happened at the end of a trading day, markets would have closed mid-crash, sparking panic on the international markets. «Это был околосмертный опыт» - сказал другой - «Если бы падение произошло в конце операционного дня, рынки закрылись бы посереди обвала, подняв панику на мировых рынках».
Activities under the project have included the publication of a study entitled “Linking small and medium-sized enterprises of the Greater Mekong Subregion to international markets: The role of global value chains, international production networks and enterprise clusters”. Мероприятия, осуществляемые в рамках проекта, включают в себя публикацию результатов исследования, озаглавленного «Подключение предприятий малого и среднего бизнеса субрегиона Большого Меконга к мировым рынкам: роль глобальных производственно-сбытовых цепей, международных сетей производства и групп предприятий».
We are being victimized by the inequities in international markets, and this global crisis obliges the most vulnerable population groups in our countries to struggle simply to survive and to do battle every day in order to find sufficient food. Мы являемся жертвами существующего на мировом рынке неравенства, и этот глобальный кризис вынуждает самые уязвимые группы населения в наших странах бороться просто за выживание и бороться каждый день для того, чтобы обеспечить себя достаточным количеством пищи.
At the same time, as the report pointed out, disproportions in development and trade imbalances could lead to increased protectionism in the international markets, evidence of the fact that the international trade system was still far from perfect and that the rules were in need of improvement. Вместе с тем, как указано в докладе, диспропорции в развитии и несбалансированность торговли могут привести к всплеску протекционизма на мировых рынках, а это свидетельствует о том, что международная торговая система еще далека от совершенства и что ее правила нуждаются в улучшении.
Recognizing that structural changes in international commodity markets, particularly the increasing concentration in trade and distribution, constitute new challenges for small farmers, commodity producers and exporters in developing countries, признавая, что структурные изменения на мировых рынках сырья, особенно усиливающаяся концентрация в сфере торговли и сбыта, ставят перед мелкими фермерами, производителями сырьевых товаров и их экспортерами в развивающихся странах новые трудные задачи,
In order to assess the likelihood of this “window of opportunity” actually opening, it is first useful to review briefly past developments concerning Asia's role in international commodity markets. Для оценки вероятности фактического возникновения такого «окна» возможностей прежде всего целесообразно кратко рассмотреть, какую роль на мировых рынках сырья играли страны Азии в прошлом.
The opening up of international global markets has been associated with a wave of related forces that have affected social policy, giving rise to concerns about income distribution, inequality and social exclusion. Открытие мировых рынков было связано с целым рядом смежных факторов, оказавших воздействие на социальную политику, в результате чего стали актуальными проблемы распределения дохода, неравенства и социальной изоляции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!