Примеры употребления "internal debt" в английском

<>
For some sovereigns, the main problem stems from internal debt dynamics. Для некоторых государств основной проблемой является динамика внутреннего долга.
This is true of environmental improvements in the context of accelerated municipal development, the guaranteed minimum inter-occupational wage and the payment of the internal debt and of salary arrears. Имеется в виду улучшение состояния жилья в процессе ускоренной муниципализации, установление гарантированной минимальной межпрофессиональной зарплаты, оплата внутреннего долга и погашение задолженности по зарплате.
Moody's particularly highlighted the resolution of the longstanding issue of compensation for frozen foreign currency deposits, plans to deal with other internal debts and restitution, as well as the smooth introduction of the value-added tax (VAT) in January. «Мудиз инвестор сервис», в частности, особо выделила урегулирование давней проблемы возмещения замороженных валютных вкладов, намерение заняться вопросами погашения других внутренних долгов и вопросами реституции, а также успешное введение в январе текущего года налога на добавленную стоимость (НДС).
To avoid such an internal "sovereign debt crisis," China's Budget Law, adopted in 1994, forbade local governments from borrowing autonomously, either by issuing bonds to the public or by getting credits from banks. Чтобы избежать таких внутренних "кризисов суверенного долга", закон "О бюджете Китайской Народной Республики", принятый в 1994 году, запретил региональным правительствам брать кредиты самостоятельно, будь то выпуск облигаций или получение кредита в банках.
Either way, Germany's internal debate about whether to pay for the Greek debt is risible. В любом случае, происходящие сейчас споры в Германии относительно того, стоит ли платить по греческим долгам, являются смехотворными.
In short, the Fed’s exit from zero policy rates will cause serious problems for those emerging market economies that have large internal and external borrowing needs, large stocks of dollar-denominated debt, and macroeconomic and policy fragilities. Иными словами, решение ФРС о завершении политики нулевых ставок вызовет серьезные проблемы в тех развивающихся странах, у которых высока потребность во внутренних и внешних заимствованиях, накоплены большие объемы номинированного в долларах долга, а макроэкономическое и политическое положение остается слабым.
Their ability to increase internal funds as well as external loans was clearly undermined by high levels of external debt. Их возможности увеличить объем внутренних ресурсов, а также внешних займов явно подрывались высоким уровнем внешней задолженности.
What will not work, at least for most eurozone countries, is internal devaluation – that is, forcing down wages and prices – as this would increase the debt burden for households, firms, and governments (which overwhelmingly hold euro-denominated debts). Что точно не сработает, по крайней мере для большей части еврозоны, так это внутренняя девальвация – т.е. снижение зарплат и цен – которая повысит долговую нагрузку домохозяйств, фирм и правительств (которые держат чрезмерные долги в евро).
At the time, the lack of a framework governing international debtor-creditor relations comparable with that governing internal debtor-creditor relations in industrialized countries was perceived to be a hindrance to a rapid solution of the external debt problems of developing countries. В то время отсутствие нормативной базы, регулирующей отношения между должниками и кредиторами на международном уровне, как это делается на национальном уровне в промышленно развитых странах, рассматривалось как препятствие на пути быстрого решения проблемы внешней задолженности развивающихся стран.
The internal arrears audit programme, which was to have permitted a resurgence of economic activity, has not been implemented owing to difficulties in negotiating the due debt, while the closure of the International Bank of Guinea-Bissau, followed by that of the Banca Totta & Acçores, has further reduced credit-financing opportunities. Аудиторская оценка внутреннего долга, которая должна была дать толчок активизации экономической деятельности, не была проведена по причине трудностей с согласованием объема задолженности, а закрытие Международного банка Гвинеи-Бисау и последовавшее за ним закрытие «Банка Тотта энд Ассореш» еще более сузили возможности кредитования и финансирования.
In Gabon's case, a detailed long-range analysis reveals that, despite considerable internal adjustment and optimistic projections concerning non-oil-related foreign direct investment and the rate of development of non-petroleum sectors, the simple interplay between debt and the immediate need for financing will result in a deterioration of all key indicators. В случае Габона подробный перспективный анализ показывает, что, несмотря на значительные внутренние коррективы и оптимистические планы в отношении не связанных с нефтью иностранных прямых инвестиций и темпов развития не связанных с нефтью секторов экономики, простая взаимозависимость между задолженностью и немедленной потребностью в финансировании приведет к ухудшению всех ключевых показателей.
If internal devaluation were a good substitute, the gold standard would not have been a problem in the Great Depression, and Argentina could have managed to keep the peso’s peg to the dollar when its debt crisis erupted a decade ago. Если бы внутренняя девальвация была хорошей альтернативой, золотой стандарт не стал бы проблемой во времена Великой депрессии, а Аргентине удалось бы сохранить привязку песо к доллару, когда разразился ее долговой кризис десять лет назад.
As long as this internal divergence persists, the euro crisis cannot be fully resolved, because current-account deficits and/or slow growth will continue to stalk the southern European countries, perpetuating worries about sovereign debt and commercial banks. Пока это внутреннее расхождение сохраняется, кризис евро не может быть полностью разрешен, так как дефицит текущего счета и/или медленный рост продолжит преследовать страны Южной Европы, сохраняя опасения относительно суверенного долга и коммерческих банков.
There have been many causes: a decade of war in the greater Middle East, with its enormous cost in “blood and treasure”; the financial and economic crisis; high public debt; reorientation toward internal problems; and a new focus on Pacific affairs. Тому существует много причин: десятилетие войн на большом Ближнем Востоке, с огромной ценой «крови и средств»; финансово-экономический кризис; высокий государственный долг; переориентация на внутренние проблемы; а также новый акцент на тихоокеанские вопросы.
The German model for resolving the debt crisis and returning to internal or external balance relies on fiscal consolidation and structural reforms for the deficit countries. Немецкая модель по разрешению долгового кризиса и возврату к балансу внутренних или внешних счетов зависит от бюджетной консолидации и структурных реформ в странах с дефицитом.
Through the restructuring of external debt, more funds had been made available for both external and internal financing. В результате реструктурирования внешней задолженности были обеспечены дополнительные средства на цели как внешнего, так и внутреннего финансирования.
Chinese officials are drawing lessons from this heavy debt burden, as they fear the prospect of local governments creating an internal "Greek crisis" for the rest of China. Китайские руководители извлекают урок из своего тяжелого долгового бремени, так как они боятся перспективы того, что региональные правительства создадут внутренний "греческий кризис" в остальном Китае.
It concluded that in the event of insolvency of a debtor nation, a temporary suspension of payments for the purpose of debt restructuring was permissible if the State would otherwise no longer be able to guarantee the provision of vital services, internal peace, the survival of part of the population and ultimately the environmentally sound preservation of its national territory. Он пришел к выводу, что в случае неплатежеспособности государства-должника временное приостановление выплат для целей реструктуризации долга является допустимым, если государство иным образом не в состоянии гарантировать предоставление жизненно важных услуг, обеспечение мира внутри страны, выживание части населения и в конечном итоге экологически безопасное сохранение его национальной территории.
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. Когда мой старик в прошлом месяце сыграл в ящик, он оставил мне деньги, которых хватило только на то, чтобы отдать мои долги.
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!