Примеры употребления "interdependent effort" в английском

<>
Defeating the scourge of terrorism in the 21st century mandates a collective and interdependent effort, with the United Nations best suited to be at the forefront of the promulgation and promotion of democracy, good governance, and human rights. Победа над таким злом, как терроризм, в XXI веке требует коллективных и взаимосвязанных усилий, и Организация Объединенных Наций как никто другой способна идти в авангарде усилий по продвижению и поощрению демократии, благого управления и прав человека.
Both also agree on the need for international cooperation in an increasingly interdependent world, with differences mainly concerning how much effort to spend on it. Обе стороны также сошлись на необходимости международного сотрудничества в этом все более взаимозависимом мире и спорят главным образом о том, сколько усилий следует на него тратить.
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket. Как бы сильно ты торопился, твои усилия - лишь капля в море.
But those pipelines are interdependent. Но эти трубопроводы взаимозависимы.
Their effort resulted in success. Их усилия окончились успехом.
Never have the U.S. and Chinese economies been more interdependent than they are today. Никогда еще экономики США и Китая не были настолько взаимозависимы, как сегодня.
The problem exacted a great effort to solve it. Проблема требовала больших усилий, чтобы её решить.
All along his interventions have been one long argument that modernization and democracy are interdependent and mutually reinforcing. Все это время он неизменно повторяет одно и то же: модернизация и демократия взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга.
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort. Благодаря этой возможности нам удалось обойтись без трудной работы.
Shared economic growth, energy security, and environmental sustainability make all countries in the world deeply interdependent. Коллективный экономический рост, общая энергетическая безопасность и интересы выживания окружающей среды делают все страны мира чрезвычайно взаимозависимыми.
With a little more effort. Приложив немного больше усилий.
The world is in transition: We are becoming more interconnected and more interdependent — interconnected through an extensive infrastructure of transport, energy, information, and technology. Мир находится на переходном этапе. Мы становимся все более взаимосвязанными и взаимозависимыми благодаря обширной инфраструктуре транспорта, энергетики, информации и технологий.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.
The new multilateralism must maximize the strengths of interdependent and overlapping actors and institutions, public and private. Новый принцип многосторонних отношений должен максимально укрепить сильные стороны взаимозависимых участников и организаций, как государственных, так и частных.
No one can achieve anything without effort. Без усилий никто ничего не может добиться.
This interdependent relationship means that the US is not so powerful, that it can readily ignore the wishes of key states, and it is here that its apparent weakness is actually strength. Эти взаимозависимые отношения означают, что США не настолько могущественны, чтобы они могли игнорировать желания ключевых государств, и именно в этом аспекте эта очевидная слабость в действительности становится сильной стороной.
If the work is to be completed before June, more people will have to make more effort. Если работу нужно закончить до Июня, то больше людей должны прилагать больше усилий.
Following the physicist Fritjof Capra, one should regard living organisms, social systems, and ecosystems as an interconnected and interdependent, complex adaptive system. По мнению физика Фритьофа Капры необходимо считать живые организмы, социальные системы и экосистемы взаимосвязанными и взаимозависимыми сложными приспосабливающими системами.
Every effort deserves reward. Любой труд заслуживает награды.
But, in an interdependent and interconnected world, the use of force cannot be the result of national political calculations. Но во взаимозависимом и взаимосвязанном мире использование силы не может быть результатом национальных политических расчетов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!