Примеры употребления "inter war period" в английском

<>
Such a situation is further proof that the simple (if not simplistic) binary construction of the Cold War period, described in the paradigms of East-West, capitalism-socialism, North-South, is being replaced by a multidimensional geopolitical reality that does not allow for the identification of a single dominating factor. Такая ситуация служит одним из признаков того, что существовавшая в период «холодной войны» простая (если не сказать «простенькая»), «двоичная» конструкция, укладывавшаяся в формулы «Восток-Запад» «капитализм-социализм», «Север-Юг», сменяется многомерной геополитической реальностью, в которой уже не получается вычленить один довлеющий над другими фактор.
Early statesmen of the post-Cold War period realized the importance of membership. Государственные деятели начального периода после "холодной войны" осознавали важность такого членства.
Yet the identity of integrated western Europe was the product of the horrors of the second world war and of the divisions and fears of the cold war period. Но само существование интегрированной западной Европы стало результатом ужасов второй мировой войны и разделения и страхов периода холодной войны.
The comparison here is to the Cold War period. Сравнение в этом случае проводится с периодом "холодной войны".
That idea captured the imagination of much of the elite of the developed world over the course of the 1990's, and provided the moral rationale for the principal Western military interventions of the post-Cold War period, from Bosnia to Iraq. Эта идея захватила умы большой части элиты развитого мира в течение 1990-ых и обеспечила моральное объяснение основных Западных военных вмешательств периода пост-холодной войны, начиная с Боснии и заканчивая Ираком.
But in the post-Cold War period, economic growth by itself has contributed to altering global power relations. Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил.
Today, the US is a more sober and realistic country than it was in the heyday of the early post-Cold War period. Сегодня США являются более трезвой и прагматичной страной, чем они были в расцвет раннего периода после "холодной войны".
Before a lasting peace can be achieved, the US will need to reflect on the mistakes that characterized its post-Cold War period of hegemony, when its unilateral military adventures and neo-imperial ambitions left it overstretched, highly indebted, and locked in perpetual war. Для достижения длительного мира США нужно сначала поразмышлять над теми ошибками, которыми характеризуется период их гегемонии после окончания Холодной войны: односторонние военные авантюры и неоимпериалистические амбиции привели к потере концентрации, к росту долга, к тому, что страна увязла в бесконечной войне.
The need for an effective UN Security Council reflects the central strategic certainty of the post-Cold War period: security threats are no longer likely to take the form of war between states, but will instead consist in acts of terror, civil wars, and massacres of civilian populations. Потребность в эффективном Совете Безопасности ООН отражает центральную стратегическую уверенность периода после Холодной Войны: угрозы безопасности скорее всего больше не будут принимать форму войны между государствами, но вместо этого будут состоять в актах террора, гражданских войнах и убийствах гражданского населения.
In the immediate post-Cold War period, China cooperated with other concerned parties in the process of resolving the first North Korea nuclear crisis of 1993-1994; but it tended to regard the North’s nuclear ambitions mainly as a bilateral issue between North Korea and the US. Непосредственно после окончания холодной войны Китай сотрудничал с другими заинтересованными сторонами в процессе урегулирования первого северокорейского ядерного кризиса 1993-1994 годов; однако в основном он был склонен расценивать ядерные амбиции Севера как вопрос двухсторонних отношений между Северной Кореей и США.
In the cold war period, the universal fear of a nuclear confrontation between East and West lent urgency and support to the Council's efforts to contain regional conflicts and to keep them out of the cold war orbit. В период «холодной войны» всеобщий страх перед ядерной конфронтацией между Востоком и Западом делал актуальными и подпитывал усилия Совета по сдерживанию региональных конфликтов и удержанию их вне орбиты «холодной войны».
This had been of particular importance during the cold war period when the Working Party provided a technical forum for and link between experts from North America, Eastern and Western Europe. Это имело особое значение в период холодной войны, когда Рабочая группа обеспечивала технический форум для экспертов от Северной Америки, Восточной и Западной Европы и позволяла им поддерживать связь друг с другом.
One of the most positive aspects of the international climate prevailing in the 1990s was the relative openness of international negotiation (obstructed until the mid-1980s by the strategic security interests dominating the cold war period). Одним из наиболее позитивных аспектов международной обстановки 90-х годов была относительная открытость международных переговоров (чему до середины 80-х годов препятствовали стратегические интересы безопасности, преобладавшие в период холодной войны).
While taking into account various attempts to limit armaments in the post-cold war period, SSOD IV will streamline those endeavours, assess the implementation or non-implementation of the decisions, resolutions and provisions of treaties and provide us with an opportunity to end the incessant arms race and to achieve disarmament. Подведя итог различным попыткам по ограничению вооружений в период после «холодной войны», четвертая специальная сессия позволит упорядочить эти усилия, оценить прогресс в деле осуществления или неосуществления решений, резолюций и положений договоров и даст нам возможность положить конец безудержной гонке вооружений и добиться разоружения.
Those overriding aspects not withstanding, I believe that we need to reassess the way we work — our modus operandi — not as a substitute for substance but because some of the working modes from the cold war period have become counterproductive. Наряду с этими весьма важными аспектами я считаю, что нам необходимо провести переоценку методов нашей работы, не забывая при этом о вопросах существа, но исходя из того, что некоторые унаследованные со времен «холодной войны» методов работы, становятся контрпродуктивными.
In the post-cold war period, there is simply no justification for the nuclear-weapon States under the Non-Proliferation Treaty to keep their nuclear forces, especially their missiles, whether ground- or sea-based, on alert status. В период после окончания «холодной войны» у обладающих ядерным оружием государств, как они определены в Договоре о нераспространении, нет каких-либо веских аргументов в пользу сохранения в состоянии повышенной готовности их ядерных сил, особенно их ракет наземного или морского базирования.
In relation to reported book value, they may not be quite as cheap as they were in the post-World War II period. Относительно балансовой стоимости активов они не так дешевы в сравнении с периодом после Второй мировой войны.
This new vulnerability stands in stark contrast to the stability of the over-regulated post-World War II period. Данная новая уязвимость сильно контрастирует со стабильностью чрезмерно регулируемого периода после второй мировой войны.
A relatively few years after the Civil War, a period of immediate prosperity was followed by the Panic of 1873, and almost six years of deep depression. После окончания гражданской войны в США вслед за немедленно наступившим оживлением грянула паника 1873 года, за которой последовали почти шесть лет глубокой депрессии.
By the middle of this century, life expectancy at age 60 will have risen by about ten years relative to the post-World War II period, when current retirement ages were fixed. В середине этого столетия средняя продолжительность жизни в возрасте 60 лет вырастет примерно на десять лет, по сравнению с периодом после второй мировой войны, когда был установлен действующий сегодня пенсионный возраст.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!