Примеры употребления "intelligence service" в английском с переводом "разведывательная служба"

<>
Then, intelligence service chief Valentin Nalivaichenko reported that Russian troops were massing at Ukraine's borders. Затем руководитель разведывательной службы Валентин Наливайченко сообщил, что российские войска сосредотачивались на границах Украины.
Bruno Kahl, the head of Germany’s intelligence service, was blunt about the foreign hackers’ aim. Бруно Каль (Bruno Kahl), глава немецкой разведывательной службы, недвусмысленно обозначил цель иностранных хакеров.
He went after WikiLeaks, where I serve as editor, as a “non-state hostile intelligence service.” Он раскритиковал WikiLeaks, где я являюсь главным редактором, назвав эту организацию «негосударственной враждебной разведывательной службой».
And last October, the French intelligence service briefed political parties about hacking threats, according to Le Monde. В октябре прошлого года французская разведывательная служба проинформировала политические партии об угрозе хакерских атак, как сообщило издание Le Monde.
However, access to the holding cells of the national intelligence service and FDN installations continued to be denied. Вместе с тем они по-прежнему получают отказ в доступе к камерам предварительного заключения национальной разведывательной службы и объектам НСО.
In a case where a foreign intelligence service allegedly ran a covert action against the United States’ political system, aborting the inquiry would be scandalous. В случае если разведывательная служба иностранного государства провела скрытую операцию, направленную против политической системы США, отказ от расследования обернется невероятным скандалом.
The military recently blocked a government move to place Pakistan's infamous intelligence service, the ISI, under the control of the interior minister rather than the prime minister. Военные препятствовали попытке правительства поставить разведывательную службу (ISI) под контроль министра внутренних дел вместо премьер-министра.
It was clearly the work of someone formed by the Soviet intelligence service, I was opining, of someone expert in covert operations and comfortable with deception as a strategy. Я говорил о том, что этот конфликт, несомненно, был делом рук человека, воспитанного советскими разведывательными службами, человека, который был экспертом по секретным операциям и не боялся использовать обман в качестве стратегии.
Several went on to join and lead a new party - Croatian Integrity and Prosperity (HIP), organized by Tudjman's eldest son Miroslav, the former chief of the Croatian intelligence service. Несколько отставных генералов впоследствии объединились и возглавили новую партию - Целостность и Процветание Хорватии (ЦПХ), - организованную старшим сыном президента Туджмана Мирославом - бывшим шефом разведывательной службы Хорватии.
Finalize the comprehensive national plan for security sector reform, including the establishment of an agreed framework and modalities for rightsizing and professionalizing the army, the police and the national intelligence service; завершило подготовку всеобъемлющего национального плана реформирования сектора безопасности, включая разработку согласованных рамок и процедур сокращения численности и перевода на профессиональную основу армии, полиции и национальной разведывательной службы;
Pompeo’s next talking point, unsupported by fact, that WikiLeaks is a “non-state hostile intelligence service,” is a dagger aimed at Americans’ constitutional right to receive honest information about their government. Следующий неподтвержденный фактами тезис Помпео о том, что WikiLeaks — это «негосударственная враждебная разведывательная служба», является оружием, направленным против конституционного права американцев получать честную информацию о своем правительстве.
Implement national plans for security sector reform, including the establishment of an agreed framework and modalities for rightsizing and ensuring the professionalization of the army, the police and the national intelligence service. Воплотить в жизнь национальные планы реформирования сектора безопасности, включая рамки и процедуры сокращения до необходимого уровня численности; продолжать работу по переводу на профессиональную основу армии, полиции и национальной разведывательной службы (НРС).
Israel’s desperate plea that the world act to curtail what its intelligence service describes as Iran’s “gallop toward a nuclear bomb” has not gotten the positive response that Israel expected. Израиль в отчаянии заявил о том, что действие мирового сообщества по ограничению того, что его разведывательные службы описывают как иранская “спешка в разработке ядерной бомбы”, не получило той положительной реакции, которую ожидал Израиль.
At that early meeting with Bush, Putin had vehemently warned the American president about the connections of extremists in the Pakistani intelligence service to Al Qaeda and about a coming “major catastrophe.” Во время одной из первых встреч с Бушем Путин настойчиво предупреждал американского президента об опасных последствиях существования связей экстремистов в разведывательной службе Пакистана с представителями «Аль-Каиды», а также сообщил о приближающейся «масштабной катастрофе».
In another case, a civilian claiming to be in the pay of the national intelligence service and a PNB officer were arrested in August in connection with the death of four alleged FNL members. В другом случае в связи со смертью четырех предполагаемых членов НОС в августе были арестованы гражданское лицо, утверждавшее, что оно является сотрудником национальной разведывательной службы, и сотрудник национальной полиции Бурунди.
For Pakistanis, however, Musharraf’s martial rule emasculated civil liberties, pressured media whenever he disagreed with editorial content, massively increased the intelligence service’s meddling in politics, and papered over the genuine grievances of disenfranchised people. Военный режим Мушаррафа урезал пакистанцам гражданские права и свободы, давил на средства массовой информации всякий раз, когда он не соглашался с редакционным содержанием, сильно увеличил вмешательство разведывательной службы в политику, скрывал и подавлял истинные обиды и жалобы лишённых гражданских прав людей.
Without Taliban sanctuaries on the Pakistani side of the Afghan border and the backing by the Pakistani intelligence service ISI, the rebirth of the Taliban’s armed insurgency against the central Afghan government would have been impossible. Без убежищ Талибана на пакистанской стороне афганской границы и поддержки пакистанской разведывательной службы ISI, возрождение вооруженного мятежа Талибана против центрального афганского правительства было бы невозможным.
The meetings are attended by representatives of the Ministries of Foreign Affairs, Science and Technology, Environment, the Interior, Defence and Justice, the border forces, the Customs Authority, the National Intelligence Service and the Iraqi Radioactive Source Regulatory Authority. В этих заседаниях участвуют представители министерств иностранных дел, науки и технологии, охраны окружающей среды, внутренних дел, обороны и юстиции, пограничной и таможенной служб, Национальной разведывательной службы и Управления по регулированию радиоактивных источников Ирака.
Its story, he speculated, was "an intentional leak," most likely a thinly-veiled attack on Mikhail Fradkov, head of the SVR, as the foreign intelligence service is known, since 2007, who had recently been "very much under attack" by rivals. Опубликованная статья, по его мнению, это «намеренная утечка» и, скорее всего, плохо скрываемая атака на Михаила Фрадкова. Он возглавляет СВР – так теперь называется эта разведывательная служба – с 2007 года и в последнее время «подвергается интенсивным атакам» со стороны его противников.
The Slovak Intelligence Service and the DFT, in addition to providing information to the statutory recipients in the Slovak Republic, regularly provide operational and analytical intelligence on terrorism and other related phenomena in the framework of international exchange of information. Разведывательная служба Словакии и ДБТ, наряду с предоставлением информации всем соответствующим субъектам в Словацкой Республике, на регулярной основе предоставляет оперативные и аналитические разведданные по терроризму и другим связанным с ним явлениям в рамках международного обмена информацией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!