Примеры употребления "inherited" в английском с переводом "унаследовать"

<>
Nelson Mandela inherited that glamour; Такую ассоциацию унаследовал, например, Нельсон Мандела:
My aunt inherited the huge estate. Моя тётушка унаследовала огромное поместье.
He inherited the business from his father. Он унаследовал бизнес от отца.
I understand you inherited Morn's estate. Как я понимаю, ты унаследовал состояние Морна.
Nelson Mandela inherited that glamour; indeed, he personified it. Такую ассоциацию унаследовал, например, Нельсон Мандела: в принципе, он олицетворял собой те освободительные движения.
Sunlight was cut off, and fungi inherited the Earth. Солнечный свет был отрезан и грибы унаследовали Землю.
Hartmann inherited the house after his wife's death. Хартманн унаследовал дом после смерти его жены.
L inherited a car from my aunt - a Ford Cortina Я унаследовал машину от моей тети - Ford Cortina
I inherited a car from my aunt - a Ford Cortina Я унаследовал машину от моей тети - Ford Cortina
Example: Override an inherited copy record at the account level Пример: переопределение унаследованной записи копии на уровне счета
Example: Copy an inherited copy record at the account level Пример: копирование унаследованной записи копии на уровне счета
He has told you of the fortune he has inherited. Он говорил вам, о том какое состояние он унаследовал.
He has inherited the one megafranchise to rule them all. Он унаследовал одну мега-франшизу, чтобы править ими всеми.
They inherited their father's real estate fortune six years ago. 6 лет назад они унаследовали от отца действительно крупное состояние.
Thank God neither of us inherited the bastard's beady eyes. Слава Богу никто из нас не унаследовал глаза-бусинки этого ублюдка.
The tax rises inherited from the previous government posed a challenge. Повышение налогов, унаследованное от предыдущего правительства, создавало проблемы.
This concept, inherited from the Kemalist era, is the bogeyman of Erdoganism. Унаследованный от кемалистской эпохи, этот термин эрдоганизм использует в качестве жупела.
I think you've just inherited your wife's fortune after all. Я полагаю, в результате вы унаследовали состояние своей жены.
He inherited a nation that is still the world’s only superpower. Он унаследовал нацию, которая все еще является единственной в мире сверхдержавой.
Alas, this is not the environment that the new French President has inherited. Увы, это не та среда, которую унаследовал новый президент Франции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!