Примеры употребления "infant school" в английском

<>
Significant successes have been registered in those programmes, improving access to health services, reducing infant and child mortality, providing safe drinking water, reducing the number of vaccine-preventable childhood diseases and expanding health care and the kindergarten and elementary school infrastructure. Был отмечен существенный прогресс в осуществлении таких программ, как улучшение доступа к услугам здравоохранения, сокращение смертности новорожденных и детей, обеспечение чистой питьевой водой, сокращение числа детских болезней, которые можно предотвратить с помощью вакцинации, и распространение услуг здравоохранения на инфраструктуру детских садов и начальной школы.
The axiom that all people are equal, regardless of their race, colour or ethnic origin, is a hallmark of the whole Turkmen education system, from pre-school institutions (nurseries and infant schools) right through to higher education. Воспитание в духе равенства людей, независимо от их расы, цвета кожи, национальности характерно для всей образовательной структуры в Туркменистане, от дошкольных учреждений (детские ясли и сады) до высшей школы.
In recognition of the importance of nutrition to education, the Government has established the School Feeding Programme, which provides at least one meal a day to students in recognized basic, infant, primary, all age and secondary schools. Признавая важность питания для образования, правительство ввело Программу школьного питания, которая предусматривает обеспечение как минимум одноразовым питанием воспитанников детских садов и учащихся государственных школ всех ступеней, в том числе начальных и средних.
The author worked in an infant school in the municipality of Los Alcázares as an aide, although both she and her colleague Teresa Barranco Campillo discharged the functions of infant schoolteacher. Автор сообщения работала в предначальной школе муниципалитета Лос-Алькасарес воспитателем, хотя так же, как и ее коллега Тереса Барранко Кампильо, в действительности выполняла функции преподавателя школы.
From the first year of infant school, children become aware “of their duty to respect others and the right to be respected themselves- their identities, personalities, physical integrity, property, and ways of expressing what they think”. Начиная с курса базового обучения в начальной школе, учащиеся осознают " обязанность уважать других и право на уважение к самому себе в отношении самобытности, индивидуальности, физической неприкосновенности, имущества и выражения каждым человеком своего мнения ".
In respect of contributions, there were two kinds of periods: contributory and non-contributory (defined in the Act, e.g. the care of an infant and higher school education). Что касается взносов, то существует два вида периодов: периоды уплаты взносов и периоды неуплаты взносов (определяемые в законе), например период ухода за ребенком и период получения высшего образования.
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, drew attention to the severity of the development problems facing the African continent, as reflected in the appalling statistics on human development indicators such as life expectancy, infant mortality and school enrolment, and low economic growth due to high commodity dependence, low rates of investment and limited economic diversification. Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, обратил внимание на серьезность проблем развития, стоящих перед Африканским континентом, о чем свидетельствуют ужасающие показатели социальной статистики, такие, как продолжительность жизни, детская смертность и охват школьным образованием, а также низкие темпы экономического роста, вызванные высокой зависимостью от сырьевых товаров, низкой нормой инвестиций и слабой диверсифицированностью экономики.
Every percentage-point fall in growth has direct social consequences, whether on nutrition levels, infant mortality, or school attendance. Каждое падение процентного пункта роста имеет прямые социальные последствия, которые отражаются либо на недостатке пищи и детской смертности, либо на школьной посещаемости.
While it is too early to assess how funds are being disbursed, it is already known that the rapid social response programme will finance interventions that primarily support access to basic social services, especially maternal and infant health and nutrition as well as school feeding programmes. Хотя еще слишком рано проводить оценку того, как распределяются выделенные средства, уже известно, что ресурсы Программы быстрого социального реагирования будут использоваться для финансирования мероприятий, связанных главным образом с содействием доступу к основным социальным услугам, особенно к программам охраны здоровья матери и ребенка и программам питания в школах.
They experience lower life expectancy and higher rates of fertility and maternal and infant mortality, adolescent pregnancy, school abandonment, and sexual and reproductive health deficiencies than the other groups. Для них больше, чем для других групп характерны более низкая средняя продолжительность жизни, более высокий уровень рождаемости и коэффициенты материнской и детской смертности, подростковая беременность, незаконченное образование и различные проблемы с половым и репродуктивным здоровьем.
It had launched a vast national recovery programme to tackle poverty, endemic diseases, infant, child and maternal mortality, low school attendance rates among girls and marginalization of women. Оно приступило к осуществлению широкой национальной программы экономического подъема в целях решения проблем нищеты, эндемических заболеваний, младенческой, детской и материнской смертности, решения вопросов о низкой посещаемости школ среди девочек и маргинализации женщин.
We have managed to halve infant and maternal mortality and to reduce school dropout and illiteracy rates by more than 50 per cent. Нам удалось уменьшить наполовину коэффициент младенческой и материнской смертности, а также снизить процент детей, бросающих школы, и коэффициент неграмотности более чем на 50 процентов.
We are happy to acknowledge that ten years after The Copenhagen Summit, women's status has advanced in many countries in areas of infant mortality rates, calorie consumption, school enrollment, literacy levels, access to health care, and political participation. Мы с удовлетворением отмечаем, что десять лет спустя после Копенгагенского саммита во многих странах положение женщин улучшилось в таких областях, как показатели младенческой смертности, потребление калорий, охват школьным образованием, показатели грамотности, доступ к медицинскому обслуживанию и участие в политической жизни.
Certified in infant CPR, three years at Ocean Hills nursery school. Диплом по педагогике, три года обучения в школе медсестер Оушен Хиллс.
Etraps will be ranked according to the status of critical indicators for children and women (infant, child and maternal mortality, malnutrition, school enrolment, access to safe drinking water). Этрары будут ранжированы в зависимости от статуса критических показателей, касающихся детей и женщин (младенческая, детская и материнская смертность, неполноценное питание, общее число школьников, доступ к чистой питьевой воде).
Somalia continues to be one of the poorest countries in the world and has amongst the lowest indicators for life expectancy, infant and under-five mortality, adult literacy and school enrolment. Сомали все еще входит в число самых бедных стран мира, и для нее характерны наиболее неблагоприятные показатели предстоящей продолжительности жизни при рождении, младенческой и детской смертности, уровня грамотности взрослого населения и зачисления в школы.
Overall, the measures cited above have helped to improve the access of disadvantaged and vulnerable strata of the population (women and children) to health, education and protection and to improve the principal indicators, such as vaccination coverage, reduced infant, juvenile and maternal mortality rates and the school enrolment rate, for both sexes. В целом, большинство принятых мер позволяло улучшить доступ обездоленных и уязвимых слоев населения (женщин и детей) к основным службам здравоохранения, образования и социальной защиты и повысить такие основные показатели, как степень вакцинации, снижение уровня младенческо-детской и материнской смертности, охват школьным образованием детей обоих полов.
These wide-ranging partnerships, along with the commitment of the Government, have led to significant improvements in a number of social and health indicators for children, including reduction in the under-five mortality rate, the infant mortality rate, the maternal mortality ratio, and the school dropout rate. Эти широкие партнерские отношения вкупе с приверженностью правительства привели к значительному улучшению ряда социальных показателей и показателей в области здравоохранения, в том что касается детей, включая уменьшение коэффициента детской смертности в возрасте до пяти лет, коэффициента младенческой смертности, коэффициента материнской смертности и показателя, касающегося детей, бросивших школу.
Several decades of government commitment to promote health and education had led to declines in infant and maternal mortality rates, an increase in literacy and school enrolment rates for boys and girls alike, a low birth rate and the almost complete elimination of immunizable diseases (the last case of poliomyelitis having been reported in 1993). Предпринимаемые на протяжении нескольких десятков лет усилия в области здравоохранения и образования привели к следующим результатам: снижение уровня детской и материнской смертности; повышение уровня грамотности и охвата школьным образованием как мальчиков, так и девочек; снижение уровня рождаемости; почти полное искоренение болезней, против которых существует вакцина (последний случай полиомиелита был отмечен в 1993 году).
They are specific policies aimed at providing direct assistance to all families that lack the conditions required to live in dignity: Food Card; emergency food baskets; food stocks for security; food safety and quality; expansion of the Worker Food Programme; the campaign against mother and infant malnutrition; food consumption education; and expansion of school meal programmes. Имеются следующие конкретные стратегии, направленные на оказание прямой помощи всем семьям, не имеющим условий, необходимых для того, чтобы вести достойный образ жизни: продовольственные карточки; экстренные " продовольственные корзины "; запасы продовольствия; безопасность и качество продуктов питания; расширение продовольственной программы для рабочих; компания борьбы с недоеданием матерей и младенцев; обучение правилам потребления продуктов питания; и расширение программ школьного питания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!